Pen & Paper - Rollenspiel > Pen & Paper - Eigenentwicklungen
Gesucht: positive (englische) Formulierung einer Settingbeschreibung.
1of3:
Den ersten Absatz kannst du streichen.
Es ist unklar, wie eine Welt wortwörtlich kaputt brechen kann. Fliegende Inseln?
Das Magie an Macht verliert, OK. Aber was soll "meaning" da? Verwechselst du das mit deutsch "Bedeutung"? Und wieso ist es ein Gegensatz zur Ursächlichkeit des Auseinanderbrechends.
Die Zeile mit "A World drifting..." kann weg.
The game will be "traditional" and "grounded" in the playing-style. - The game is traditional, the play style is grounded.
Es heißt "super human", nicht "over human".
Generell kannst du an diversen Stellen Futur mit Präsens ersetzen.
Wanderer:
Wie das manchmal so ist, kam mir der Alltag und die Arbeit dazwischen, das Testspiel muss also erstmal weiter warten.
Das gibt mir aber auch mehr Zeit ein paar Formulierungen zu verbessern/klarer zu machen und den "Zeitenmix" auszubügeln (Das kommt davon, wenn man mehrere Notizen einfach zusammenkopiert ;) )
Und "meaning" kann sowohl im Sinne von "Wortsinn/Wortbedeutung" verwendet werden, als auch im Sinne von "Wichtigkeit/Wertigkeit/Relevanz".
Auch wegen dieser Doppelbedeutung habe ich es gewählt.
Achamanian:
Ich finde den Text so erst mal ganz anregend, würde aber auch den ersten Absatz weglassen. Und die Anführungszeichen weiter unten vermeiden. Wie wäre es mit statt:
--- Zitat ---The game will be "traditional" and "grounded" in the playing-style. Although there will be a lot of arcane effects and strange things happening, the style will not be "over the top". Characters won't be over-human heroes rescuing the world single-handedly.
--- Ende Zitat ---
mit
--- Zitat ---Although there will be a lot of arcane effects and strange things happening, game play will be very grounded in the setting. All the weird stuff flows from its premises and takes its internal consistency into account. Characters won't be superhuman heroes saving the world single-handedly.
--- Ende Zitat ---
EDIT: Ich finde die Ankündigung übrigens interessant, würde da sofort mitspielen!
Wanderer:
@Rumpel:
Danke, Dein Vorschlag mit der geänderten Formulierung gefällt mir gut!
Das mit dem ersten Absatz sollte ich vielleicht ein bisschen erklären...
Ich bin eigentlich selbst nicht zufrieden damit, habe ihn aber (bisher) aus einem bestimmten Grund (noch) drin.
Vor ein paar Jahren habe ich es bei einer Spielersuche mal nur mit einer Beschreibung des Settings und des Spielstils versucht, in der Annahme dass jedem potentiellen Spieler klar ist, dass es unterschiedliche Vorstellungen von "richtigem" Rollenspiel gibt. Und in der Annahme, dass die Beschreibung dies (und den gewollten Stil) klar macht.
Damit bin ich seinerzeit aber ziemlich auf die Nase gefallen.
Der erste Absatz ist also so eine Art unbeholfener Versuch noch deutlicher zu machen, worum es geht.
Aber es liest sich irgendwie doof und unnötig, vielleicht wirkt es auch altklug oder belehrend?
Naja, ist ja erstmal nur ein grober Entwurf, und es wird ja ohnehin noch ein bisschen länger als gedacht dauern bis der Spieltest wirklich stattfindet.
Du kannst gerne in der Testsitzung dabei sein, falls Du dann zufälligerweise gerade in Mittelnorwegen bist.
Ich hole Dich dann auch am Flughafen ab ;D
Achamanian:
--- Zitat von: Wanderer am 1.03.2017 | 10:37 ---
Du kannst gerne in der Testsitzung dabei sein, falls Du dann zufälligerweise gerade in Mittelnorwegen bist.
Ich hole Dich dann auch am Flughafen ab ;D
--- Ende Zitat ---
Dachte mir schon, dass da eher weiter weg stattfindet, deshalb war das "würde" eher ein sehr ernst gemeinter Konjunktiv ... jedenfalls, wenn die Ankündigung bei mir zuhause in Berlin so aushinge, würde ich mich anmelden!
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln