Pen & Paper - Spielsysteme > Year Zero Engine
[Übersetzung] Coriolis - Der dritte Horizont
Deep_Impact:
[Ninjaedit Boba:]
--- Zitat von: Quendan am 3.04.2018 | 18:02 ---3.) Es gibt einen Einblick in den Glossar, sowie einen Ausblick darauf, wie wir bei strittigen Begriffen verfahren werden (nämlich mit einer Backer-Umfrage am Ende). Hier der Glossar-Link:
http://www.uhrwerk-verlag.de/wp-content/uploads/2018/04/Coriolis-Glossar.pdf
--- Ende Zitat ---
Ich habe zusammenstellt, was wir schon haben. Wenn ihr was kopmmentieren wollt, schreibt bitte die Nummer mit dazu, dann kann man das besser einordnen.
lfd NummerTypEnglischDeutsch1allg.Dark between the stars Finsternis zwischen den Sternen2allg.Darkness Point Dunkelheitspunkt3allg.Kua (System) Mua (Tippfehler?) 4allg.factions Mächtegruppen7allg.The Blight Die Sieche8AttributStrengthStärke 9AttributWitsVerstand10AttributAgilityGeschicklichkeit11AttributEmpathyEmpathie5EigennameFirstcome Erstsiedler6EigennameEmissaries Abgesandte12EigennameZenithians Zenither13FertigkeitObservationBeobachtung 14FertigkeitDexterityBeweglichkeit 15FertigkeitInfiltrationInfiltration 16FertigkeitRanged CombatFernkampf 17FertigkeitForceKraftakt 18FertigkeitManipulationManipulation 19FertigkeitMelee CombatNahkampf 20FertigkeitSurvivalÜberleben21FertigkeitData DjinnDatendschinn 22FertigkeitCommandoKommando 23FertigkeitCultureKultur 24FertigkeitMedicurgyMedikurgie 25FertigkeitMystic PowerMystische Kräfte 26FertigkeitPilotPilot 27FertigkeitTechnologyTechnologie 28FertigkeitScienceWissenschaft29FraktionThe DraconitesDrakoniter30FraktionThe Order of the Pariah Orden des Ausgestoßenen31FraktionColonial Agency Kolonialagentur32FraktionFoundation Stiftungsfraktion33FraktionThe Consortium Konsortium34FraktionThe Legion Legion52FraktionThe Free League53FraktionThe Syndicate54FraktionThe Zenithian Hegemony55FraktionAhlam’s Temple56FraktionThe Church of the Icons57FraktionThe Nomad Federation35IkoneIkons Ikonen43IkoneThe Lady of Tears44IkoneThe Dancer45IkoneThe Gambler46IkoneThe Merchant47IkoneThe Deckhand48IkoneThe Traveler49IkoneThe Messenger50IkoneThe Judge51IkoneThe Faceless36KonzeptDeckhand Deckarbeiter37KonzeptPilgrim Pilger38KonzeptNegotiator Vermittler39KonzeptFree Traders Händler40KonzeptExplorers Forscher41KonzeptMercenaries Söldner42KonzeptAgents Agenten
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)Kann es sein, dass die Seitenzahlen engl./dt. abweichen? (Ja, ich kenne Druckformate.)
Schnellstarter (Englisch 74 - Deutsch ~64)
Kompendium (Englisch 59 - Deutsch ~64)
Sterbendes Schiff (Englisch 35 - Deutsch ~48)
Mich würde ja echt interessieren (vor allem vor Ende des KS) wie die Begriffe so übersetzt wurden. Das ist keine Kritik, nur wenn man die englisch Version kennt, tut man sich manchmal (ich sogar oft) mit den Eindeutschungen schwer.
Also viele ist offensichtlich und gut. Begriffe wie Mächtegruppen, Dunkelheitspunkte oder Erstsiedler klingen in meinen Ohren etwas holprig, ohne dass ich es spontan besser machen könnte.
Was ich so schon gefunden habe:
* Dark between the stars - Finsternis zwischen den Sternen
* Darkness Point - Dunkelheitspunkt
* Ikons - Ikonen
* Kua (System) - Mua (System) - vermutlich nur ein Tippfehler
* factions - Mächtegruppen
* Zenithians - Zenither
* Firstcome - Erstsiedler
* Emissaries - Abgesandte
* Deckhand - Deckarbeiter
* Pilgrim - Pilger
* Negotiator - Vermittler
* Free Traders - Händler
* Explorers - Forscher
* Mercenaries - Söldner
* Pilgrms - Pilger
* Agents - Agenten
suppenhuhn68:
--- Zitat von: Deep_Impact am 7.03.2018 | 07:42 ---...
Also viele ist offensichtlich und gut. Begriffe wie Mächtegruppen, Dunkelheitspunkte oder Erstsiedler klingen in meinen Ohren etwas holprig, ohne dass ich es spontan besser machen könnte.
Was ich so schon gefunden habe:
* Dark between the stars - Finsternis zwischen den Sternen
* Darkness Point - Dunkelheitspunkt
* Ikons - Ikonen
* Kua (System) - Mua (System) - vermutlich nur ein Tippfehler
* factions - Mächtegruppen
* Zenithians - Zenither
* Firstcome - Erstsiedler
* Emissaries - Abgesandte
* Deckhand - Deckarbeiter
* Pilgrim - Pilger
* Negotiator - Vermittler
* Free Traders - Händler
* Explorers - Forscher
* Mercenaries - Söldner
* Pilgrms - Pilger
* Agents - Agenten
--- Ende Zitat ---
* Factions - Fraktionen
* Firstcome - Die Ersten
* Free Traders - Freihändler
Bei Darkness Point tue ich mich auch schwer ... Schattenpunkte (tifft es aber auch nicht ganz, hört sich aber besser an :) )?
Deep_Impact:
--- Zitat von: suppenhuhn68 am 8.03.2018 | 00:07 ---Bei Darkness Point tue ich mich auch schwer ... Schattenpunkte (tifft es aber auch nicht ganz, hört sich aber besser an :) )?
--- Ende Zitat ---
Wie wäre es mit Dunkle Punkte?
Spricht sich flüssig, hat die gleiche Abkürzung wie Darkness Points und vermeidet die elendige Nominalisierung auf -heit und das Fugen-S.
Firstcome wäre glaube eher Erstgeborene, das spiegelt die Bedeutung des Ersten in der Erbreihenfolge besser wieder.
vanadium:
--- Zitat von: Deep_Impact am 7.03.2018 | 07:42 ---Also viele ist offensichtlich und gut. Begriffe wie Mächtegruppen, Dunkelheitspunkte oder Erstsiedler klingen in meinen Ohren etwas holprig, ohne dass ich es spontan besser machen könnte.
--- Ende Zitat ---
Das ist kein dt. Wort. Machtgruppe(n) gibt es.
Quendan:
--- Zitat von: Deep_Impact am 8.03.2018 | 07:28 ---Ich hoffe ja dass es eine Korrektur-Phase geben wird. Oder wenigstens mal Ausschnitte.
--- Ende Zitat ---
Es ist geplant, dass die Backer eine Vorabversion kriegen, bevor das Teil in den Druck geht. :)
Begriffe austauschen ist dann noch möglich, werden wir aber (abseits von Fehlern, klar) nur machen, wenn jemand mit einem Vorschlag kommt, der uns seeehr überzeugt.
Wer vorher (also jetzt) schon Vorschläge für Übersetzungen hat, der kann die auch gerne gesammelt an thomas[ät]uhrwerk-verlag.de schicken. Am besten natürlich mit einer Sammelmail mit den eigenen Vorschlägen, nicht für jeden Begriff eine andere Mail. ;)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln