Pen & Paper - Spielsysteme > Earthdawn

Deutsche Bezeichnung für Dragonkin?

<< < (2/2)

Lursi:
Drachenverwandte?!

Meine Güte...

Wie wärs mit etwas das mehr nach Rollenspiel klingt:

Drachenkinder
Drachenblütige
Drachengeschlecht

Vielleicht hat ja noch jemand bessere Vorschläge...

General Kong:
Ich finde, dass "Drachenblütige" eigentlich eine sehr gute Übersetzung ist. Übersetzen heißt ja nicht, dass man etwas 1 zu 1 übernimmt, sondern dass man das so dolmetscht, dass es sich quasi natürlich in der übersetzen Sprache anhört.

"Drachenblütige" macht für mein Sprachgefühl genau das. Es heißt ja auch: "Vom gleichen Blut sein."

Deshalb:  :d

Lord of Badlands:

--- Zitat von: General Kong am 31.07.2018 | 20:05 ---Ich finde, dass "Drachenblütige" eigentlich eine sehr gute Übersetzung ist. Übersetzen heißt ja nicht, dass man etwas 1 zu 1 übernimmt, sondern dass man das so dolmetscht, dass es sich quasi natürlich in der übersetzen Sprache anhört.

"Drachenblütige" macht für mein Sprachgefühl genau das. Es heißt ja auch: "Vom gleichen Blut sein."

Deshalb:  :d

--- Ende Zitat ---
Genau meine Meinung, danke für die Idee Lursi.

Gesendet von meinem SM-G903F mit Tapatalk

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln