Pen & Paper - Spielsysteme > Earthdawn
Deutsche Bezeichnung für Dragonkin?
Lursi:
Drachenverwandte?!
Meine Güte...
Wie wärs mit etwas das mehr nach Rollenspiel klingt:
Drachenkinder
Drachenblütige
Drachengeschlecht
Vielleicht hat ja noch jemand bessere Vorschläge...
General Kong:
Ich finde, dass "Drachenblütige" eigentlich eine sehr gute Übersetzung ist. Übersetzen heißt ja nicht, dass man etwas 1 zu 1 übernimmt, sondern dass man das so dolmetscht, dass es sich quasi natürlich in der übersetzen Sprache anhört.
"Drachenblütige" macht für mein Sprachgefühl genau das. Es heißt ja auch: "Vom gleichen Blut sein."
Deshalb: :d
Lord of Badlands:
--- Zitat von: General Kong am 31.07.2018 | 20:05 ---Ich finde, dass "Drachenblütige" eigentlich eine sehr gute Übersetzung ist. Übersetzen heißt ja nicht, dass man etwas 1 zu 1 übernimmt, sondern dass man das so dolmetscht, dass es sich quasi natürlich in der übersetzen Sprache anhört.
"Drachenblütige" macht für mein Sprachgefühl genau das. Es heißt ja auch: "Vom gleichen Blut sein."
Deshalb: :d
--- Ende Zitat ---
Genau meine Meinung, danke für die Idee Lursi.
Gesendet von meinem SM-G903F mit Tapatalk
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln