Medien & Phantastik > Sehen

[Film] Dune von Denis Villeneuve (2021)

<< < (50/103) > >>

aikar:

--- Zitat von: Seraph am 28.10.2021 | 15:42 ---Spricht man es nun eigentlich SarDAUkar oder - wie in der deutschen Synchro - SardauKAR aus?
--- Ende Zitat ---
Nachdem ich mir den Film inzwischen auf Deutsch und Englisch angesehen habe: Das ist nicht der einzige Fall, wo bei der Übersetzung nur die  Betonung geändert wurde:

Fremen: Fremmen (E), Freemen (D)
Atreides: Atreidis (E), Atre-ides (D)

Da fragt man sich, warum sie es dann nicht einfach gleich gelassen haben.

Tegres:
Ich finde es völlig nachvollziehbar, dass bei der Synchro zuerst auf einen gut Wortkläng geachtet wird und weniger auf den gleichen Klang wie im Original. Das ganze soll ja nicht nach Übersetzung klingen und erst recht nicht nach Englisch. Wenn ist es ja sozusagen eine Übersetzung aus dem Galach. Außerdem sprechen wir im Alltag Worte, die aus anderen Sprachen entlehnt sind, auch nicht gleich aus (z. B. "Computer" oder "Konsens").

"AtrEIdis" klingt auf Deutsch einfach bescheuert. "SardauKAR" klingt bedrohlicher als "SarDAUkar". Das klingt zu schwungvoll. "FrEmen" klingt stärker als "FreMen" und passt daher besser zur entsprechenden Gruppe.

Seraph:

--- Zitat von: Tegres am 28.10.2021 | 20:17 ---Ich finde es völlig nachvollziehbar, dass bei der Synchro zuerst auf einen gut Wortkläng geachtet wird und weniger auf den gleichen Klang wie im Original. Das ganze soll ja nicht nach Übersetzung klingen und erst recht nicht nach Englisch. Wenn ist es ja sozusagen eine Übersetzung aus dem Galach. Außerdem sprechen wir im Alltag Worte, die aus anderen Sprachen entlehnt sind, auch nicht gleich aus (z. B. "Computer" oder "Konsens").

"AtrEIdis" klingt auf Deutsch einfach bescheuert. "SardauKAR" klingt bedrohlicher als "SarDAUkar". Das klingt zu schwungvoll. "FrEmen" klingt stärker als "FreMen" und passt daher besser zur entsprechenden Gruppe.

--- Ende Zitat ---

+1

(Ich erinnere auch beispielhaft an das "th" im Herrn der Ringe. Englisches Th im Original, hartes T in der Übersetzung)

flaschengeist:

--- Zitat von: aikar am 28.10.2021 | 13:58 ---Interessant. Die meisten Reaktionen reichen von "mal angenehm Zeit gelassen" bis zu "langatmig ausgewalzt".

--- Ende Zitat ---

Mir persönlich ist erst durch das wundervoll gediegene Tempo von Dune wieder so richtig bewusst geworden, wie sehr mich in den letzten Jahren der Trend (?) gestört hat, immer schnellere Schnitte zu machen - gerade auch in Kampfszenen unschön.

BBB:

--- Zitat von: flaschengeist am 29.10.2021 | 00:42 ---Mir persönlich ist erst durch das wundervoll gediegene Tempo von Dune wieder so richtig bewusst geworden, wie sehr mich in den letzten Jahren der Trend (?) gestört hat, immer schnellere Schnitte zu machen - gerade auch in Kampfszenen unschön.

--- Ende Zitat ---


Dem kann ich mich nur anschließen.
Hab den Film vorgesetern gesehen, kann jeden Kritikpunkt, den ich hier bisher gelesen habe, komplett nachvollziehen, fand den Film aber trotzdem insgesamt sehr gut und freue mich auf Teil 2.

Was mich tatsächlich am meisten gestört hat (und wofür die Macher des Films nun echt nix können), ist, dass er viel zu spät kommt. Ich hab mich an so vielen Stellen an Star Wars oder Game of Thrones erinnert gefühlt. Ersetze Fremen durch Wildlinge, Würmer durch Drachen, Wüste durch ewiges Eis und du bist schon recht nah an GoT.
Schade, dass "das Original" jetzt die vielen Punkte für innovative spannende Konzepte verliert, weil man sie eben andernorts schon gesehen hat, auch wenn sie letztendlich hier ihren Ursprung hatten.

Aber wie gesagt: Trotzdem ein guter Film. HdR hat mich damals mehr abgeholt, weil Fantasy eher meins ist als SciFi, aber der Film hat mir ähnlich viel Lust gemacht die Bücher zu lesen wie die HdR Filme damals.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln