Pen & Paper - Spielsysteme > Year Zero Engine
ALIEN Rollenspiel - Zerstörer der Welten
NurgleHH:
--- Zitat von: schneeland am 3.02.2022 | 13:42 ---Die Taschenlampe hat Gesellschaft bekommen ;D
--- Ende Zitat ---
Zumindest einer kennt den alten Klassiker der gelungenen Übersetzungen noch. Ich warte schon sehnsüchtig auf die ersten Stilblüten bei der Fading Suns-Übersetzung…
tannjew:
--- Zitat von: 10aufmW30 am 3.02.2022 | 15:23 ---Ariarcus has been a major exporter of petroleum fuels for nearly a century.
Petroleum wird auch so im deutschen verwendet, könntest auch Erd- oder Schweröl sagen. An der Übersetzung hätte ich nichts auszusetzen.
--- Ende Zitat ---
Ich finde das nach wie vor ungelenk. Fossile Brennstoffe oder so hätte besser gepasst, statt Petroleum 1:1 zu übersetzen. Und wieso solle man in rauen Mengen Petroleum herstellen und exportieren? Aber egal, ich bin kein Chemiker und vielleicht ist Petroleum in der Zukunft tatsächlich wichtiger als Erdöl.
Andere Auffälligkeiten:
Ich finde es ungünstig, dass einige SL-Karten eine Legende inklusive der Standorte von Personen und Fahrzeugen haben und andere nicht. Dazwischen gibt es jede Kombination. Ist sicher im Original ebenso.
Die Karte vom Raumhafen hat „übersetzte Kürzel“ in der Legende, u.a. das MT für Mannschaftstransporter und PA für Panzer. In der Karte drüber kann ich kein MT finden, dafür ein AP wo vermutlich MT stehen sollte und ein TA, wo der Panzer steht (tippe TA steht für Tank).
Viele Karten haben keinen Hinweis, wo die NSC anzutreffen sind, das steht im Fließtext. Eine Karte zeigt den Standort von allen bis auf einen, sehr wichtigen NSC (der dort bleibt bis die SC den Raum betreten).
In Fort Nebraska gibt es Schluchttore. Ich weiß nicht, wie man sich diese vorstellen soll. Laut Karte öffnen sich diese zu UGS3. Leider wird nicht erläutert, wieso nicht auch zu UGS1-2.
Dort findet man auch Barraken statt Barracken. Ist nur ein Tippfehler, sieht auf einer Karte nur doof aus.
An einer Stelle müssen massive Sicherheitsklammern körperlich entfernt werden. Vermute, im Original heißt es „physically removed“.
Der Textkasten zu den Infos, die man über die Terminals erhalten kann, trägt den Titel „Terminal der Scheusslichkeit“. Keine Ahnung, wie es im Original heißt.
Die Karte mit der Ebene mit den Hangars und Fahrzeugbuchten trägt prominent den Titel ERDGESCHOSS, müsste aber das Untergeschoss sein.
Der Satz „Verdünntes Blut hat den Abfluss verstopft.“ erzeugt bei mir auch Fragezeichen. Sollte verdünntes Blut nicht gut abfließen? Was steht da im Original? Es ist doof, das man anfängt jeden holprigen Satz zu hinterfragen, versuche gelassener zu werden ;D
Alles keine Katastrophe, ich weiß ::)
tannjew:
Beim Lesen des Kapitels zu den Ereignissen fällt mir negativ auf, dass im Band die Beschreibungen und Bögen der Spielercharaktere eingespart worden sind.
Ich glaube es macht Sinn, dass ein Moderator die Beiträge zu „Zerstörer der Welten“ in einen eigenen Thread ausgliedert. Ich werde sicher noch einige Beiträge dazu schreiben.
schneeland (n/a):
Ab Deinem Beitrag #378?
tannjew:
--- Zitat von: schneeland am 6.02.2022 | 18:30 ---Ab Deinem Beitrag #378?
--- Ende Zitat ---
Ja, sollte passen, Danke
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln