Pen & Paper - Spielsysteme > OD&D/AD&D/Klone & OSR
Frage zu AD&D MM2
ghoul:
Ach ja. Wer war dann "Kerl"? Die Gruftschrecken?
T.F.:
--- Zitat von: ghoul am 16.05.2022 | 11:50 ---Ach ja. Wer war dann "Kerl"? Die Gruftschrecken?
--- Ende Zitat ---
Ja, der Gruftschrecken (MM1 2nd Ed)
caranfang:
--- Zitat von: General Kong am 16.05.2022 | 11:43 ---Ich habe bochmals nachgesehen: Der Eintrag lautet "Grottenschrat (Käferbär)" - nicht ganz so schlimm, wie ich dachte.
Käferbär geht dennoch NICHT!
--- Ende Zitat ---
Wie willst Du denn sonst "Bugbear" übersetzen? Es klingt zwar bescheuert, aber das trifft auch auf den Originalnamen zu. ;)
Wenn da ein zweiter Name in Klammern steht, ist dass meiner Meinung nach meistens ein Hinweis des Übersetzers, dass der erste Name keine wörtliche Übersetzung ist, der zweite Name dagegen schon.
Rorschachhamster:
--- Zitat von: caranfang am 23.05.2022 | 22:23 ---Wie willst Du denn sonst "Bugbear" übersetzen? Es klingt zwar bescheuert, aber das trifft auch auf den Originalnamen zu. ;)
--- Ende Zitat ---
"Bug" in diesem Zusammenhang heißt ja nicht Käfer, sonder mehr so Ungeziefer, Wanzen oder so. "Verwanzter Bär" oder so, kann man halt nicht so einfach übersetzen. "Läusebär"? :think:
Grottenschrat ist zwar sehr frei übersetzt, aber schon um längen besser... :)
tartex:
Also wenn wäre es doch der Butzträger, dachte ich. Meinetwegen der Schreckensträger.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln