Medien & Phantastik > Sehen

[Serie]Ahsoka

<< < (23/35) > >>

Raven Nash:

--- Zitat von: Mithras am 27.09.2023 | 11:49 ---Das heisst die Serie(n) auf jeden Fall auf englisch gucken?
--- Ende Zitat ---
StarWars kann man IMHO sowieso nur auf Englisch sehen. Die Übersetzung von Begriffen ist haarsträubend und inkonsistent, und seit sie Spice mit "Gewürz" übersetzen hat sich's sowieso erledigt...

KWÜTEG GRÄÜWÖLF:
Da würde ich mal nachhaken: wie sollte man denn Spice übersetzen? Denn "Gewürz" ist nun mal die Bedeutung dieses Wortes, und in den Übersetzungen von Dune wurde das auch genau so gemacht.

Aber ich geb dir recht, dass bei den Star-Wars-Übersetzungen vieles grottig gemacht wurde.

Raven Nash:

--- Zitat von: KWÜTEG GRÄÜWÖLF am 27.09.2023 | 12:18 ---Da würde ich mal nachhaken: wie sollte man denn Spice übersetzen? Denn "Gewürz" ist nun mal die Bedeutung dieses Wortes, und in den Übersetzungen von Dune wurde das auch genau so gemacht.
--- Ende Zitat ---
Bei Dune hat man doch den Begriff einfach stehen lassen, dachte ich? Ich hab aber nur den 80er Film je auf Deutsch gesehen - und da hieß es "Das Spice muss fließen!". Weil mir damals noch auffiel, dass man das auch als "Der Schweiß muss fließen!" sagen hätte können.  ~;D

Das Problem ist, dass man sich unter "Gewürz" halt was vorstellt, das man sich über's Essen streut - und das ist Spice definitiv nicht.  ;) And it rhymes with Vice.  ;)
Im SW-Kontext hätte man es auch als "Drogen" übersetzen könnte, denn es gibt ja verschiedene Arten davon. Das auf Kessel ist nur das bekannteste.

KWÜTEG GRÄÜWÖLF:
Also bei Dune meine ich die Bücher. Da wird es definitiv mit Gewürz übersetzt, und es hat mich in der Verfilmung damals extrem befremdet, warum da jetzt mit Gewalt der englische Begriff benutzt werden muss, da könnte man nach der gleichen Logik auch Wasser andauernd mit water bezeichnen, käme genauso gekünstelt rüber.

Und das Gewürz in Dune wird definitiv auch auf Essen draufgeklatscht, deswegen wirkt das da auch nicht merkwürdig, wenn man Gewürz sagt.

Star Wars hat bei seinem Spice ja dann auch direkt bei Dune geklaut, wobei da dann nur noch der Drogenaspekt im Vordergrund stand. Aber das Zeug dann auf deutsch "Gewürz" zu nennen, ist da immer noch nicht schräger, als es im Englischen "Spice" zu nennen.

Aber ich merke, dass bei vielen Leuten anscheinend inzwischen "Spice" eine Art eigener Begriff geworden zu sein scheint, vor allem dank Lynchs Duneverfilmung, und die eigentliche und ursprüngliche ambivalente Bedeutung gar nicht mehr so bekannt ist und eher befremdet, wenn sie dann doch mal auftaucht.

Ist jetzt aber enorm off-topicös, auch wenns faszinierend ist  ^-^

EDIT:


--- Zitat von: treslibras am 27.09.2023 | 11:10 ---Was die Serie ganz gut hinbekommt: Star Wars entgültig zu "Space DnD" zu machen, d.h. den Fantasy-Anteil noch weiter zu betonen.
Ich liebe KOTOR 1&2, und ich fand Jedi:Fallen Order 1 auch sehr gut. Diese Serie schließt sich designtechnisch wunderbar daran an. Böse Zungen könnten das sinnentleertes Fantasy-Level-Hopping nennen, ohne Bindung zu Original Star Wars. Ich mag es trotzdem; ich habe aber auch ein Faible für Archäologie-angehauchten Welten-Tourismus.

--- Ende Zitat ---

Das unterschreibe ich dann gleich mal mit!  :)

Hotzenplot:
Ich mag Ahsoka sehr gerne, schaue die Serie mit meinem Sohn (9) zusammen. Wir kennen die Animationsserie nicht, bzw. kaum (hat ihm damals nicht gefallen; ich werde diesbezüglich aber noch einen neuen Start versuchen irgendwann), so dass ich das Gefühl habe, manchmal fehlt mir etwas. Dafür bin ich sehr über die Rückkehr des Bösewichts froh, über den ich damals in den Büchern was gelesen habe.

Manchmal ist mir das Pacing zu lahm, insbesondere in Szenen mit Ahsoka selbst. Ich bin nicht sicher, ob das so sein soll oder ob das an der Darstellerin liegt (ich habe Rosario Dawson bisher immer gerne gesehen).
Ansonsten finde ich die Charaktere, die Darstellung der Welt und die Story selbst ziemlich toll.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln