Medien & Phantastik > Lesen

Dresden Files - Jim Butcher

<< < (140/165) > >>

aikar:

--- Zitat von: Orok am 14.01.2019 | 10:41 ---"ich warf sie auf in die kalte Nachtluft" "
Hier bezieht sich die Geschichte auf die Tür, nicht auf Maggie. So unklar formuliert?
--- Ende Zitat ---
OK, ich werfe eine Tür so selten auf *g*
Ist aber vielleicht so eine Deutsch/Österreichisch-Geschichte, keine Ahnung wie üblich die Formulierung bei euch ist.

evtl. "Ich stieß die Türe auf in die kalte Nachtluft"? Da ist dann kein Missverständnis mehr möglich.


--- Zitat von: Orok am 14.01.2019 | 10:41 ---Ich wollte den Text am Ende mal auf Butchers Seite einsenden. Vielleicht veröffentlichen sie es ja für die deutschsprachigen Fans.
--- Ende Zitat ---
Evtl. schickst du es besser zuerst an Uhrwerk/Feder und Schwert, die haben ja die Rechte für die deutsche Veröffentlichung und werden wissen, wie das zu handhaben ist. Und sind leichter (sogar hier im Forum) erreichbar.


--- Zitat von: Orok am 14.01.2019 | 10:41 ---Magst du als Lektor aufgeführt werden?
--- Ende Zitat ---
Nicht nötig, aber danke.

Wisdom-of-Wombats:

--- Zitat von: Orok am 14.01.2019 | 10:41 ---Ich wollte den Text am Ende mal auf Butchers Seite einsenden. Vielleicht veröffentlichen sie es ja für die deutschsprachigen Fans. Magst du als Lektor aufgeführt werden? Klarname oder Nick?

--- Ende Zitat ---

Vielleicht mal ein ganz dezenter Hinweis: Du übersetzt einen urheberrechtlich geschützten Text von einem Autor, der soweit mir bekannt ist, einen  Exklusivvertrag mit Feder & Schwert für die deutschen Übersetzungen hat. Das kann man mit gar nicht mal so viel bösem Willen als Urheberrechtsverletzung werten, die rechtlich verfolgt werden kann. Da Du den Text im Tanelorn veröffentlichst, haftet dann u.U. auch das Forum als Veröffentlichungsort. Hast Du Dir das vorher überlegt?

Orok:
Okay.
Feder&Schwert hat leider keine Rechte an der Story. Also doch an seine Agentur. Mal sehen ob die Überhaupt antworten...

Das mit dem aufwerfen ist sicher auch keine übliche Phrase in Deutschland, aber Butcher hat ja "flung open" gewählt, statt dem üblichen "push open". Es soll also wohl ungewöhnlich klingen.
Habe es nun zu: "Wir rannten alle zur Haustür und ich stieß die Tür auf, hinaus in die kalte Nachtluft" umformuliert.

Drückt mir die Daumen mit dem Agenten :)

Edit wegen WoW:
Es ist ein vom Autor frei im Internet für seine Fans zur Verfügung gestellter Text. Es gibt keinen Verlag der daran exklusive Rechte hat. Nein ich habe mir da keine Sorgen gemacht.

Wisdom-of-Wombats:

--- Zitat von: Orok am 14.01.2019 | 14:05 ---Okay.
Feder&Schwert hat leider keine Rechte an der Story. Also doch an seine Agentur. Mal sehen ob die Überhaupt antworten...

--- Ende Zitat ---

Hoffe mal das nicht, weil die könnten mit einem Rechtsanwalt antworten. Außerdem ist es unverlangt eingesandt, damit dürfen sie es in Amerika gar nicht anschauen.


--- Zitat von: Orok am 14.01.2019 | 14:05 ---Edit wegen WoW:
Es ist ein vom Autor frei im Internet für seine Fans zur Verfügung gestellter Text. Es gibt keinen Verlag der daran exklusive Rechte hat. Nein ich habe mir da keine Sorgen gemacht.

--- Ende Zitat ---

Edit wegen dem Edit von Orok: Frei im Internet heißt nicht, dass es kein Urheberrecht des Autors gibt! Und Butcher hat soweit mir bekannt ist, Verträge mit amerikanischen Verlagen. Da ist dann dessen Recht beschnitten. Wer soll denn in Deutschland noch für die Übersetzungsrechte bezahlen, wenn es bereits übersetzt ist?

KhornedBeef:
Wenn etwas vom Autor für jedermann lesbar ins Internet gestellt wird, gilt trotzdem Urheberrecht. Es sei denn er stellt es unter eine entsprechende Lizenz, wie Copy Left. Vielleicht kann einer der professionellen Autoren im Forum etwas dazu sagen.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln