Medien & Phantastik > Hören

Hilfe beim Verständnis eines Liedtextes

<< < (6/7) > >>

Bitpicker:
Ich finde besonders interessant, dass Styxx die Ich-Person als die kritisierte Person sieht; ich hätte sie eher für die kritisierende Person gehalten. Oder unterscheidet sich das Ich der Strophen vom Ich des Chorus?

Ohne Anspruch auf Vollständigkeit:

All God's children need travelling shoes Jeder macht Erfahrungen und muss gewappnet sein
Drive your problems from here
All good people read good books Vielleicht gute Ratschläge von Nicht-Betroffenen, denen die Erfahrung fehlt?
Now your conscience is clear
I hear you talk girl 'Girl', die kritisierte 'Du-Person', gehört zu den Erfahrungslosen
Now your conscience is clear
In the morning when I wipe my brow
Wipe the miles away Die Miles sehe ich als Hinweis auf die travelling shoes
I like to think I can be so willed
And never do what you say
I'll never hear you
And never do what you say Ich setze mich also über die Ratschläge hinweg

Look my eyes are just holograms Ich höre nicht hin, kriege glasige Augen
Look your love has drawn red from my hands Blutleer, vielleicht interesselos
From my hands you know you'll never be Daran kann man sehen, dass...
More than twist in my sobriety die kritisierende, aber erfahrungslose Person keinen besonderen Effekt hat.

Übrigens: z. B. 'twist of lemon' in einem alkoholischen Getränk, aber sobriety ist eben nicht alkoholisch. Unvereinbarkeit?
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety

We just poked a little empty pie das sagt mir gar nix
For the fun people had at night
Late at night don't need hostility
The timid smile and pause to free
I don't care about their different thoughts
Different thoughts are good for me Die Anderen sind nicht schlecht, nur weil sie anders sind, sondern gut
Up in arms and chaste and whole
All God's children took their toll

Cup of tea, take time to think, yeah
Time to risk a life, a life, a life Nicht bloß lesen, erfahren
Sweet and handsome
Soft and porky
You pig out 'til you've seen the light
Pig out 'til you've seen the light
Half the people read the papers 'Good books' (oben) könnte sich auch auf 'the Good Book' = die Bibel beziehen, der Plural auf religiöse Werke im allgemeinen, die erziehen wollen. Die papers könnten eine zweite Quelle 'besseren', aber nicht auf Erfahrung basierenden Wissens sein.
Read them good and well
Pretty people, nervous people
People have got to sell
News you have to sell

Es gibt also diejenigen, die Erfahrungen machen und besitzen, und diejenigen, die mit guten Tipps und Kritik aus sekundären Quellen aufwarten, und für jemanden, der Erfahrungen gemacht hat, sind solche Tipp-Geber bestenfalls eine unterhaltsame Irrelevanz.

Robin

Smendrik:
In the morning I wipe my brows, wipe the miles away...

Für mich hört sich das mal generell nach "zurechtmachen" an. Sie schminkt sich und versucht so die Jahre (miles) zu vertuschen.

Der Text, auch wie sie ihn singt, klingt gefühlsmässig nach einer Frau die "alles" erlebt hat und sich langweilt.

Auch das "Twist in my Sobriety" lässt darauf schliessen. "Du bist zwar ganz nett, aber du kannst mich nicht aus meinem grauen Alltag herausreissen".

6:
Ich habe mich mal ein wenig schlau gemacht auf den verschiedenen Fanpages. Danach wird davon ausgegangen, dass sich die erste Zeile auf einen Roman bezieht ("All God's children need travelling shoes" von Maya Angelou). Das Buch ist eine Autobiographie über eine Frau, die es nach Ghana verschlägt. Dort lernt sie, dass es nicht mehr möglich ist nach Hause zurückzukehren.

Insoweit würde Robins Interpretationsansatz ziemlich gut passen. :)

Leider habe ich jetzt schon zu viel gelesen, sodass ich eigentlich nur noch die verschiedenen Interpretationen wiedergeben kann. Von daher werde ich keinen Interpretationsversuch starten.

Crazee:
Vorsichtige Zwischenfrage:

Haben wir das durch? Kann ich den nächsten Text posten, oder will wer anders?

Styxx:

--- Zitat von: Crazee am 27.03.2006 | 17:57 ---Haben wir das durch? Kann ich den nächsten Text posten, oder will wer anders?

--- Ende Zitat ---

Vielleicht sollte noch jemand ein paar salbungsvolle Schlussworte loswerden, bevor wir weitermachen. ... Mist, jetzt hängt's wohl an mir. :)

Erwähnenswert finde ich zum einen, dass Tanita diesen Text mit gerade mal 19 Jahren geschrieben hat (bzw. das Album kam raus, als sie 19 war, vielleicht also schon eher). Das nötigt mir ehrlich Respekt ab. Dass wir den Text nicht erschöpfend entschlüsseln konnten, spricht meines Erachten auch ziemlich für den Song. Jedenfalls eines meiner definitiven Lieblingslieder.

So, jetzt können wir!  ;D (Ich hätte übrigens auch einen, wenn ich darf.)

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln