Wie einige hier im Forum, bin ich auch des Englisch mächtig und greife deshalb gerne auf Englische Rollenspiele zurück, allem voran Feng Shui. Leider bin ich in der Praxis noch nicht dazu gekommen ein englisches Rollenspiel mit deutschen Spielern zu spielen. Deshalb würde ich gerne hören welche Erfahrungen ihr diesbezüglich gemacht habt. Was macht ihr mit Fertigkeiten und Attributen? Übersetzen oder dafür die englischen Begriffe verwenden. Übersetzt ihr Spielwichtige Fachbegriffe der Welt oder behaltet ihr sie bei?
Wir haben auch größtenteils das Material in Englisch wenn wir nicht gerade Deutsche Spiele haben.
Denn meist bekommt man die Quellenbücher nur in Englisch, gereade die Palladium Systeme werden ja zum Beispiel überhaupt nicht übersetzt und man findet sie auch nicht in jedem Laden.
Ich mixe die Begriffe meist, Deutsch Englisch, Englisch Deutsch, alles vertreten *g* der GM guckt dann meist auch immer etwas verwirrt auf meinen Characterbogen, denn es kann schon mal Stärke da stehen und Dex direkt unten drunnter *g* oder aber mit den Feats das selbe, manchmal auf Deutsch auf Englisch gerade wie ich es mir in den Kopf kommt.
Da ich mittlerweile aber auch viel mit Amerikanern spiele kommt es sogar vor dass ich in Englisch anfange zu spielen, oder aber auch gelegentlich anfange in Englisch zu schreiben, oder aber auch da schon alles durcheinander werfe.
Was aber mein größtes Problem mittlerweile darstellt ist das ich schon anfange in englisch zu denken, ich würde sagen dass ist dann einfach nur "Languagetrouble"
Ich würde gerne mal mit meiner Gruppe einen Abend komplett in Englisch abhalten aber ich glaube das lässt sich nicht realisieren
Obwohl es wohl spaßig werden würde
Aber diese Chance werde ich im Juni haben wenn ich auf dem "Origins Con" in Ohio zugegen bin da freue ich mich schon drauf!