Pen & Paper - Spielsysteme > TSOY und Solar System

[TSoY] TSoY auf deutsch anyone?

<< < (16/24) > >>

oliof:

--- Zitat von: Dom am  9.02.2007 | 06:30 ---Wow, ich muss sagen: Das hat was! :d Sieht ja schon ganz nett aus. Hat sich an der Buch-Front schon was getan?

Dom

--- Ende Zitat ---

a) Ich warte noch auf Feedback von CRN. Der antwortet normalerweise schnell - ich nehme also an, dass er derzeit im Urlaub oder wirklich schwer beschäftigt ist. Montag wollte ich nochmal zaghaft anklopfen.
 
b) Ich schätze, dass noch drei bis vier größere und ein ungezählter Haufen kleinerer Textrevisionen ansteht

c) Ich habe noch links auf ca. 30 Forge Threads, deren Inhalt irgendwie in den Text mit einfließen muß. Ist zum Teil schon geschehen, aber noch nicht ausführlich. Die Liste findet man unter http://bzr.mausdompteur.de/schatten/links (Textdatei mit links). Schließlich kann man den Leuten, die das auf deutsch haben wollen, nicht sagen "...und den ganzen coolen shit findet Ihr auf der Forge!". Das Zeug soll halt auch in Anteilen in den 4. Teil. Da davon fast  nichts übersetzt wurde, stehe ich mit Quellensichtung und -sammlung bei ca. 5%.

d) Layout und Grafik sind bei 0%

e) Der Index muß auch noch gemacht werden. Da gibt es im Quellformat keine Unterstützung für (und macht auch erst im gelayouteten Text Sinn). Das alleine schätze ich kostet mich zwei Realzeitwochen (neben der Arbeit).

Ron:
So, ein Haufen Anmerkungen folgen endlich (bin vorher noch nicht dazu gekommen):


--- Zitat von: Haarald am  9.02.2007 | 08:27 ---c) Ich habe noch links auf ca. 30 Forge Threads, deren Inhalt irgendwie in den Text mit einfließen muß.
--- Ende Zitat ---

Bin da nicht so der Rechtexperte, aber ist das auch unter der Share-Alike-Lizenz abgedeckt, wenn Du die einfach so übersetzt und einbaust?


--- Zitat von: Haarald am  9.02.2007 | 08:27 ---d) Layout und Grafik sind bei 0%
--- Ende Zitat ---

Beim Layout kann ich Dich gerne unterstützen, falls Du willst. Mal als grausam pedantische Anmerkung (sorry): Typografische Anführungs- und Auslassungszeichen sowie Halbgeviert-Striche als Gedankenstriche helfen doch stark bei der Lesbarkeit. Auch wechselst Du zwischen einfachen Aufführungszeichen und doppelten Aufführungszeichen (respektive Minuten und Sekundenzeichen bisher) sowie kursive Fonts für Auszeichnungen im Text ohne mir direkt einsichtige Logik.

Zu der Frage „3.3.4.1   Die Grüne Welt  –  [Ist bereits bei den Fähigkeiten und Gaben der Khaleaner ausführlich beschrieben. Besser dort lassen, oder hier einsortieren?]“: Schwierig. Zum einen finde ich, dass 3.3 eher Crunchy Bits beinhaltet denn Beschreibung und die Grüne Welt ist vor allem Beschreibung. Andererseits ist sie ja auch ein Mysterium. Vielleicht erwähnen, kurz zusammenfassen und dann auf 2.6.3.3 verweisen?

Ansonsten: Die Übersetzung von Pools in Reserven finde ich sehr gelungen. Kleine Tippfehler, die mir beim Überfliegen ins Auge gesprungen sind: „Verhaltensveise“, „Rpstung“ „Jahrhunder“ sowie „Jöger“

Gruß
– Ron.

oliof:

--- Zitat von: Ron am  9.02.2007 | 10:59 ---So, ein Haufen Anmerkungen folgen endlich (bin vorher noch nicht dazu gekommen):

Bin da nicht so der Rechtexperte, aber ist das auch unter der Share-Alike-Lizenz abgedeckt, wenn Du die einfach so übersetzt und einbaust?

--- Ende Zitat ---

Ich mach das ja nicht einfach so. In den meisten Fällen habe ich für die relevanten Teile schon Genehmigungen erteilt bekommen, bei ein, zwei muß ich noch fragen.


--- Zitat ---Beim Layout kann ich Dich gerne unterstützen, falls Du willst. Mal als grausam pedantische Anmerkung (sorry): Typografische Anführungs- und Auslassungszeichen sowie Halbgeviert-Striche als Gedankenstriche helfen doch stark bei der Lesbarkeit.
Auch wechselst Du zwischen einfachen Aufführungszeichen und doppelten Aufführungszeichen (respektive Minuten und Sekundenzeichen bisher)

--- Ende Zitat ---

Das sollte ich jetzt bereinigt haben. Und natürlich hilft es sehr, den Textfluß zu erhalten. Was jetzt kaputt ist, habe ich mit regex-replace nicht erwischt.


--- Zitat --- sowie kursive Fonts für Auszeichnungen im Text ohne mir direkt einsichtige Logik.

--- Ende Zitat ---

Das kommt von einem organisch gewachsenen Textgefühl. Das muß tatsächlich noch überarbeitet werden. Halbgeviert macht rst nicht automagisch, da muß ich nochmal ran (ist aber technisch lösbar). Wegen der Anführungs- und Auslassungszeichen gibts auch ne Lösung. Für den derzeitigen Stand hielt ich das für minder relevant. Die Gedankenstrich-Formulierungen finde ich eh unschön, also muß sich da noch entscheiden, ob ich lieber noch ein bißchen die Bürste über den Text oder über das Layout jage.

Irgendwann habe ich begonnen, die Namen der Fähigkeiten kursiv zu setzen, weil ich das substantiviert wirkende Großschreiben doof finde. Auch dies wird in einem Folgeschritt standardisiert (weiß noch nicht wie) und klargemacht.

Im Regelteil sollte eigentlich jede Definition eines Begriffs fett, und jede Nutzung des Begriffs kursiv sein.


--- Zitat ---Zu der Frage „3.3.4.1   Die Grüne Welt  –  [Ist bereits bei den Fähigkeiten und Gaben der Khaleaner ausführlich beschrieben. Besser dort lassen, oder hier einsortieren?]“: Schwierig. Zum einen finde ich, dass 3.3 eher Crunchy Bits beinhaltet denn Beschreibung und die Grüne Welt ist vor allem Beschreibung. Andererseits ist sie ja auch ein Mysterium. Vielleicht erwähnen, kurz zusammenfassen und dann auf 2.6.3.3 verweisen?

--- Ende Zitat ---

Die Regeln dazu stecken in den Gaben der Khaleaner. Der Flavor Text weiter oben.
Kurzer Anriß mit Querverweisen auf beide Stellen wird der sinnvollste Weg sein.


--- Zitat ---Ansonsten: Die Übersetzung von Pools in Reserven finde ich sehr gelungen. Kleine Tippfehler, die mir beim Überfliegen ins Auge gesprungen sind: „Verhaltensveise“, „Rpstung“ „Jahrhunder“ sowie „Jöger“

--- Ende Zitat ---

Gefixt.

Vielen Dank!

    Harald

oliof:
Hallo,
ich habe die ersten beiden zusätzlichen Abschnitte in den 4. Teil des Werks eingefügt. Wer sich also noch nicht so sehr mit den Artikeln in der Forge beschäftigt hat, kann hier vielleicht was neues finden. Zum einen sind es die Pfade aus Sydney Freedbergs Fantasy-Kampagne, die den kulturellen Einfluß einer pantheistischen Kosmologie nachbilden. Das andere sind Meta-Regeln, die die Einsatzmöglichkeiten und Quellen von Freiwürfeln erweitern und verändern. Diese sind von Eero Tuovinen entwickelt worden, und durch The Mountain Witch inspiriert.

Liebe Grüße,
    Harald

oliof:
Es geht voran, Leute. Mehr bald an dieser Stelle.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln