Autor Thema: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?  (Gelesen 28574 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Ron

  • Bloody Beginner
  • *
  • Märchenonkel
  • Beiträge: 17
  • Username: docron
    • Edieh
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #50 am: 29.01.2007 | 02:25 »
a) Was haltet Ihr von meiner Idee der Publikationsform (vier Hefte im Schuber, evtl. mit Würfeln dazu)?

Da ich mir bisher immer noch keine FudgeDice gekauft habe (und Dein nettes Angebot bisher nicht in Anspruch genommen habe) finde ich es selbst natürlich gut. Allerdings weiß ich nicht, ob es wirklich notwendig ist und man sich die Würfel nicht doch lieber separat kaufen sollte.

Die Aufteilung in vier Heften klingt gut, da sie doch erfahrungsgemäß immer mal in einer Runde rumgehen und man so Suchaufgaben auch mal aufteilen kann. Dennoch empfinde ich gehefteten Druck wie dem von Martin doch eher etwas billiger aussehend und man hat dann ja auch keinen netten Rücken zur Übersicht im Schuber.

b) Was wollt Ihr als nächstes sehen? Ich kann entweder die Listen der Fähigkeiten, Gaben und Pfade vervollständigen oder die Konfliktlösungsregeln aufschreiben. Purzel hatte ja in einem Thread nebenan bemängelt, man könne BdtP nicht verstehen. Was meinst Du, was fehlt, um das besser zu machen? Oder ist der Original-Text so wirr, dass ich es besser gleich neu schreibe?

BdtP empfinde ich auch als schwieriges Konstrukt, dem eine bessere Struktur evtl. gut tun würde, ja. Aber vielleicht hilft da auch schon eine deutsche Formulierung, wer kennt schon "perpendicular" als Vokabel aus dem Stand.

d) Im 'vierten Band' "Jenseits von Nah" - was neben einem Beispielabenteuer und den Add-Ons würdet Ihr Euch darin wünschen?

Auch wenn es vielleicht offensichtlich ist (aber gerade weil es leider immer wieder vergessen wird): Einen Index. ;-)

– Ron.
Blog: Edieh  ·  Podcast: Ausgespielt  ·  Netzwerke: Twitter, Facebook und Google+

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #51 am: 29.01.2007 | 08:24 »
Von mir wird es kein Werk mit mehr als 200 Seiten geben, das keinen Index hat. Es geht mir ja auch darum, dass das Spiel benutzbar ist.

Ich hab meine Fudge-Würfel ja schon seit langem im Schrank liegen gehabt, aber ich weiß, dass es schwierig ist, die in .de aufzutreiben. Bei den verschiedenen Versendern sind sie selten oder an unerwarteten Ecken zu finden. Im DW-Shop sind sie als ich das letzte mal geschaut habe, nicht bei Würfeln gewesen.

Zu den Heften im Schuber: Da gibt es drei Varianten: Entweder wird er etwas überformatig und die Box für die Würfel bildet den Rücken. Oder es gibt den Schuber-im-Schuber, was die Umverpackung im Preis verdoppelt. Oder man stellt den Rücken des Schubers nach vorne ins Regal.

Die von Martin in Handarbeit gefertigten Hefte sind ja nicht das Maß für die Produktionsqualität. Sie sind aber ein Maß für die Tisch-Eignung. Das einzige, was sich noch besser flach auf den Tisch legen läßt, ist eine Spiralbindung. Das wäre mir dann aber wirklich zu praktisch und zu wenig schick.

Offline Purzel

  • Spielt jeden Scheiß
  • Hero
  • *****
  • Würfel-Fetischist & Besser-Spieler
  • Beiträge: 1.308
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Purzel
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #52 am: 29.01.2007 | 08:34 »
b) Was wollt Ihr als nächstes sehen? Ich kann entweder die Listen der Fähigkeiten, Gaben und Pfade vervollständigen oder die Konfliktlösungsregeln aufschreiben. Purzel hatte ja in einem Thread nebenan bemängelt, man könne BdtP nicht verstehen. Was meinst Du, was fehlt, um das besser zu machen? Oder ist der Original-Text so wirr, dass ich es besser gleich neu schreibe?

Muss ein anderer Purzel sein :) Ich für meinen Teil habe Bringing Down the Pain verstanden. Der Original-Text ist nicht wirr, nur sehr genau und scharf formuliert, so dass man leicht etwas übersieht. Hmm, wie wäre es mit einem Flussdiagramm, um den BDtP-Vorgang festzuhalten?

Offline Joerg.D

  • Foren-Gatling a.D.
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 20.998
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Juhanito
    • Richtig Spielleiten
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #53 am: 29.01.2007 | 08:43 »
Das mit den Secrets könnte man alternativ zur Möglichkeit der Gabe die vorgeschlagen wurde auch mit "Wege" bezeichnen.

Dabei würde dann der Weg der Rattensicht oder der Weg der Rattengröße rauskommen.
Eine andere Alternative wären die "Mysterien".

Dabei würde dann das Mysterium der Rattensicht oder das Mysterium  der Rattengröße rauskommen.

Den Titel würde ich auf jeden Fall im Englischen belassen.
Wer schweigt stimmt nicht immer zu.
Er hat nur manchmal keine Lust mit Idioten zu diskutieren.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #54 am: 29.01.2007 | 09:33 »
a) Was haltet Ihr von meiner Idee der Publikationsform (vier Hefte im Schuber, evtl. mit Würfeln dazu)?
Hmm, würde mir persönlich nicht so gut gefallen, da ich lieber ein Buch habe, in dem kompakt alles zusammengestellt ist. Wenn man vier Hefte hat ist die Gefahr größer, dass man eines mal verliert oder irgendwo vergisst. Zudem denke ich, dass vier Einzelhefte plus Schuber die Produktionskosten erheblich steigern würden, aber das müsste man mal mit einer geeigneten Druckerei durchsprechen.

b) Was wollt Ihr als nächstes sehen? Ich kann entweder die Listen der Fähigkeiten, Gaben und Pfade vervollständigen oder die Konfliktlösungsregeln aufschreiben. Purzel hatte ja in einem Thread nebenan bemängelt, man könne BdtP nicht verstehen. Was meinst Du, was fehlt, um das besser zu machen? Oder ist der Original-Text so wirr, dass ich es besser gleich neu schreibe?
Ich halte das Beispiel der BdtP einfach für praxisfern, nicht unbedingt wirr. Die gesamte beschriebene Situation wäre für mich als SL garantiert kein Fall für BdtP gewesen. Außerdem hat der Autor imho versucht, hier alles reinzuquetschen, was man mit BdtP so machen kann. Von daher würde ich dafür plädieren, ein neues Beispiel zu schreiben, oder am besten zwei (oder mehrere) Beispiele für verschiedene Situationen, die mit BdtP gelöst werden.
Generell finde ich, dass man TSOY mit mehr Beispielen spicken könnte.

c) Die Damen und Herren von der künstlerischen Front: Von Euch würde ich gerne wissen, ob Ihr auch für ein kostenloses PDF Grafiken stiften würdet.
Natürlich.

d) Im 'vierten Band' "Jenseits von Nah" - was neben einem Beispielabenteuer und den Add-Ons würdet Ihr Euch darin wünschen?
Beispiele, Besipiele, Beispiele :-)
Was jedes Rollenspiel haben sollte: einen Abschnitt darüber, wie man eine R-Map anlegt und wie man als SL die Secrets verwenden kann, um interessante Plots zu stricken..

wjassula

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #55 am: 29.01.2007 | 09:35 »
Hallo Haarald,

mir gefällt die Idee mit den Heften nicht so gut. Ich finde das umständlich und wenig schick, vor allem, weil ich während des Spiels nur sehr selten mal was nachschlage. Vier Hefte zerfleddern, gehen verschütt ("Ach Band drei ist wieder aufm Klo") und dann merkt man doch wieder, dass man jetzt noch was anderes wissen muss, was dann in Band zwei steht.

Wenn ich im Laden einen Schuber mit vier Heften sehen würde, wäre meine erste Reaktion, das nicht kaufen zu wollen. In diesem Fall würd ichs doch tun, weils halt TSOY ist, aber schön ist's nicht. Handlicher, übersichtlicher und schöner finde ich einen einzelnen Hardcoverband. TSOY ist zwar nicht so furchtbar dick, aber in A5 gehts schon.

Gruss,
Jasper

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #56 am: 29.01.2007 | 09:41 »
TSOY ist zwar nicht so furchtbar dick, aber in A5 gehts schon.
... zumal man bedenken muss, dass deutsche Texte immer länger sind, als englische. Außderdem kann man durch ein entsprechendes Layout auch schmale Bücher etwas 'unterfüttern', so dass man am Ende ein schönes Buch in der Hand hat.

Offline Joerg.D

  • Foren-Gatling a.D.
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 20.998
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Juhanito
    • Richtig Spielleiten
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #57 am: 29.01.2007 | 09:51 »
Ich würde auch ein Buch anbieten, in dem alles steht.

Alternativ kann man die PDFs ja so formatieren, das die gewünschten kleinen Hefte rauskommen.
Wer schweigt stimmt nicht immer zu.
Er hat nur manchmal keine Lust mit Idioten zu diskutieren.

Offline Roland

  • königlicher Hoflieferant
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.447
  • Username: Roland
    • Sphärenmeisters Spiele
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #58 am: 29.01.2007 | 10:41 »
Ein Hardcover wäre mir auch am liebsten, so kombiniert man Haltbarkeit und Handlichkeit.
Who knows what evil lurks in the hearts of men? The Shadow knows!

http://www.sphaerenmeisters-spiele.de

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #59 am: 29.01.2007 | 12:24 »
Ich find viele kleine Beispiele auch *toll*.

Purzel: Das war Karl Lauer. Sorry.

Ein Hardcover scheint attraktiver zu sein. Ich werde mir wohl zu gegebener Zeit ein paar dummies bauen müssen. Der englische Text füllt in einem A5-nahen Format 208 Seiten, also werde ich schon aufpassen müssen, wenn ich mit 256 Seiten hinkommen will. Die minimal gelayoutete Rohfassung meiner Ersttranskription hat grob 100 A4-Seiten.

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #60 am: 30.01.2007 | 00:34 »
So, jetzt meine 2. Rohfassung der Regeln für Proben und Konflikte. Ist das (abgesehen von den fehlenden Beispielen) genießbar?

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #61 am: 31.01.2007 | 22:33 »
Ich habe die (regellosen) Beschreibungen der Kulturen vervollständigt, die Regeln für Proben und Konflikte ergänzt und alle allgemeinen, kulturellen und speziesistischen Pfade (Keys) ergänzt. Zu letzterem wünsche ich mir Feedback von Enkidi, schließlich hat ihr Wunsch nach Übersetzung dieser und der Gaben (Secrets) mich bewegt, weiterzumachen.

Von allen anderen auch. Haut rein. Ich komm aus ner großen Familie und bin Schmerzen gewohnt.

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #62 am: 2.02.2007 | 15:16 »
So, und dann habe ich dank aufmerksamer Augen noch den fetten Bug in meinem Beispiel zu Schaden und Heilung behoben.

Offline Dirk

  • Fighter Daddy Level 2
  • Adventurer
  • ****
  • Dirk Ackermann
  • Beiträge: 887
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: DarAng
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #63 am: 2.02.2007 | 16:16 »
Vielleicht ist es ja auch möglich ein alternatives Gruppen-BDTP zu ersinnen. Das jetzige ist unlogisch, da der Schlechteste zuletzt dran ist und das Resultat der 100 Großmeister vor ihm außer Acht lässt, und führte bei schon zwei Gruppen von mir zum Boykott des Systems!!!!

Vielleicht habt Ihr ja ne Idee... oder ist das zu OT?

MfG

Dirk
Erdmännchen finde ich schon echt putzig!

Aber Koks ist einfach nicht meine Droge.

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #64 am: 2.02.2007 | 16:30 »
Vielleicht ist es ja auch möglich ein alternatives Gruppen-BDTP zu ersinnen. Das jetzige ist unlogisch, da der Schlechteste zuletzt dran ist und das Resultat der 100 Großmeister vor ihm außer Acht lässt,

Ist das nicht eher ein akademisches Problem?

Der letzte bekommt doch die Erfolgsstufe seines Vorgängers als Bonuswürfel? Bei einem Großmeister also mindestens 1? Und wenn Du schon mit Statistik kommst: bei 100 Großmeistern wird mit hoher Wahrscheinlichkeit einer transzendieren, dann gelingt die Probe an der er teilnimmt sowieso.

Darüberhinaus ist die Möglichkeit, die Fähigkeiten zu kombinieren ja eine *Option*. Es kann sich also durchaus lohnen, die eine oder andere Variante zu wählen. Das tut dann weniger weh, wenn Du die Mechanik (Fähigkeiten kombinieren oder einzeln zuschlagen) von der Erzählung getrennt beobachtest.

Nichtsdestotrotz klemmt das System an dieser Stelle. Ich hab mich bis jetzt aber noch nicht um eine Korrektur dieses Details bemüht. Es liegt noch zuviel Grundlagenarbeit vor mir.

Vielleicht hast Du Dir ja schon einen guten Gedanken gemacht?

PS: Boykottiert? Wirklich? Im schlimmsten Fall kann man an dieser Stelle doch sagen: "Die Anwendung dieser Regelvariante macht keinen Sinn, wir nehmen den normalen Fall, wo jeder sich sein Ziel sucht."

Offline Dirk

  • Fighter Daddy Level 2
  • Adventurer
  • ****
  • Dirk Ackermann
  • Beiträge: 887
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: DarAng
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #65 am: 2.02.2007 | 17:42 »
Da man irgendwann ein Gruppenresultat braucht oder vielmehr ein Resultat vieler, die etwas ähnliches machen, kommt man nicht umhin das Gruppen-BDTP zu benutzen. Das ist für mich kein Detail mehr!

Wir haben einiges durchgesprochen aber alles verworfen, da es entweder dem System die Eleganz nimmt oder zu noch seltsameren Resultaten führt.

Das führte bei uns zu Alternativ-BDTPs, die dann aber kein TSoY mehr waren.

Ich hatte nie das Problem mit dem Gruppen-BDTP, da es oft zum Verlieren führt und genau das bessere und spannendere Geschichten macht. Beide Gruppen hatten allerdings genau damit ein Problem. Zugegeben: beide Gruppen spielten nicht in Near sondern in den Welten von Mitternacht und Shadowrun und waren daher gegenüber dem System, mit seinen Pool-Refreshments sowieso sehr skeptisch, da es die dunkle Atmosphäre nicht so gut unterstützt und daher etwas anti....

MfG

Dirk
Erdmännchen finde ich schon echt putzig!

Aber Koks ist einfach nicht meine Droge.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #66 am: 2.02.2007 | 19:31 »
Zu letzterem wünsche ich mir Feedback von Enkidi, schließlich hat ihr Wunsch nach Übersetzung dieser und der Gaben (Secrets) mich bewegt, weiterzumachen.
Geht klar, feedback kommt asap! :d
(Hab grad leider wenig Zeit, es zu lesen.)
 

Offline Lord Verminaard

  • Gentleman der alten Schule
  • Titan
  • *********
  • Dreiäugiger Milfstiefel
  • Beiträge: 14.357
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Lord Verminaard
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #67 am: 2.02.2007 | 20:48 »
Ich habe (übrigens auch bei uns, Harald) die Regel für Gruppen-Checks, innerhalb und außerhalb von BDTP, dahingehend geändert, dass der beste würfelt und jeder Unterstützer, der auch tatsächlich eine sinnvolle Hilfe ist, einen Bonuswürfel bringt.
We are all just prisoners here, of our own device
Danger Zone Blog - Vermi bloggt über Rollenspiel und Blood Bowl

Offline Dirk

  • Fighter Daddy Level 2
  • Adventurer
  • ****
  • Dirk Ackermann
  • Beiträge: 887
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: DarAng
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #68 am: 2.02.2007 | 20:58 »
@Vermi: das führt leider fast immer zu dem Fall, dass die Helden gewinnen! Und das finde ich noch langweiliger.

Der Normalfall wird auch oft zu der Chimäre, dass die "schlechteren" Helden nicht mitmachen dürfen!!! *umpf*

MfG

Dirk
Erdmännchen finde ich schon echt putzig!

Aber Koks ist einfach nicht meine Droge.

Offline Lord Verminaard

  • Gentleman der alten Schule
  • Titan
  • *********
  • Dreiäugiger Milfstiefel
  • Beiträge: 14.357
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Lord Verminaard
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #69 am: 3.02.2007 | 11:18 »
das führt leider fast immer zu dem Fall, dass die Helden gewinnen! Und das finde ich noch langweiliger.

Nur, wenn die Helden in der Überzahl sind.

Die Alternative in BDTP ist, dass zwei angreifen und du nur einen abwehren kannst (beim Kampf). Damit verlierst du in Unterahl auch, mit hoher Sicherheit. Oftmals habe ich übrigens BDTP genau so gehandhabt, also ohne die "Gestalt"-Methode (warum auch immer er das so genannt hat).
We are all just prisoners here, of our own device
Danger Zone Blog - Vermi bloggt über Rollenspiel und Blood Bowl

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #70 am: 3.02.2007 | 11:36 »
Ich habe (übrigens auch bei uns, Harald) die Regel für Gruppen-Checks, innerhalb und außerhalb von BDTP, dahingehend geändert, dass der beste würfelt und jeder Unterstützer, der auch tatsächlich eine sinnvolle Hilfe ist, einen Bonuswürfel bringt.

Siehste, das ist mir gar nicht aufgefallen. Ich hab mich schon gefragt, wie wir das gemacht haben. In einem jüngeren Thread in der Forge ist jüngst die Variante aufgekommen, dass gegnerische Gruppen auch Bonuswürfel bekommen, aber in einer antiproportionalen Kurve (1 Bonuswürfel bei einem Helfer, 2 bei dreien, 3 bei sieben, etc. - die Anzahl der Helfer muß sich für den nächsten Bonuswürfel verdoppeln).

@Vermi: das führt leider fast immer zu dem Fall, dass die Helden gewinnen! Und das finde ich noch langweiliger.

Der Normalfall wird auch oft zu der Chimäre, dass die "schlechteren" Helden nicht mitmachen dürfen!!! *umpf*

Wie ich schon vorher schrieb: Das gilt vielleicht für die Mechanik, aber noch lange nicht für das, was im Spiel geschieht.

Gestalt kommt hierher:
Zitat
The Gestalt effect refers to the form-forming capability of our senses, particularly with respect to the visual recognition of figures and whole forms instead of just a collection of simple lines and curves.
-- http://en.wikipedia.org/wiki/Gestalt_psychology

Aus vielen einzelnen Dingen wird ein Ganzes, die Gestalt. Das ist der Grund warum man smilies als solche erkennt.

Weitere Diskussionen zur Sinnhaftigkeit von Regeln würde ich mir dann doch in einem anderen Thread wünschen. Das soll aber nicht heißen, dass ich nicht hören will, wenn ich was falsch übersetzt habe.

Bei einigen Regeln habe ich Erläuterungen ergänzt. Die habe ich mir nicht aus der Nase, sondern aus verschiedenen Diskussionen im CRNGames Forum auf der Forge gezogen. Bei Bedarf liefere ich die links nach.

Zum Thema Buch: Anfrage liegt Clinton vor, ich warte noch auf Antwort.

oliof

  • Gast
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #71 am: 5.02.2007 | 00:03 »
Status-Update: Der Kerntext ist jetzt bis auf die Spielleiteraufgaben und die Tips und Tricks vollständig übersetzt und harrt Eurer kritischen Augen. Ich laß' den Text erstmal ne Woche liegen, weil ich nämlich auch etwas Abstand brauche, um meine Stilblüten nicht nur zu sehen, sondern auch um andere Formulierungen finden zu können.

Mitte Februar kommt dann erstmal das Forge-Material dazu. Danach wahrscheinlich eine neue Überarbeitungsrunde. Dann kümmere ich mich um die Veröffentlichung der freien Version in einem sinnvollen Format. Damit wird also nicht vor Ende März zu rechnen sein[1].

Nochmals vielen Dank für Eure aufmunternden Worte.

[1] Die aufmerksamen Leser werden feststellen, dass dies keine Ankündigung für eine Veröffentlichung im April ist.

oliof

  • Gast
Neuer Link für tsoy auf Deutsch:
« Antwort #72 am: 8.02.2007 | 23:42 »
Hallo,

es gibt einen neuen link für den aktuellen Stand, da ich jetzt langsam mal mit Versionierung anfangen möchte:

http://bzr.mausdompteur.de/schatten/remix.html

Das ist jetzt nicht mehr ganz nacktes html, sondern ein bißchen angehübscht.

Das Quelldokument findet Ihr hier:

http://bzr.mausdompteur.de/schatten/remix.txt

Wer bazaar-ng kennt, kann sich seine eigene Arbeitskopie mit

bzr branch http://bzr.mausdompteur.de/schatten/

erzeugen.

Am Text hat sich seit ca. einer Woche fast nichts mehr geändert. Heute habe ich den Abschnitt über Waffen und Rüstung vervollständigt und den Abschnitt über Transzendenz eingefügt. Die sind mir wohl vorher durch die Lappen gegangen. Die Tipps für Spieler und Spielleiter fehlen noch, dann wäre das Kernmaterial übersetzt.

Offline [tob]ias

  • Dr. House
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.153
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Igthorn
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #73 am: 9.02.2007 | 01:43 »
Das ist echt schon eine sehr ansehnliche Menge an Text :).
"Why should they build a sonic torture weapon into a vacuum!?" (Testees)

Offline Dom

  • Stiftung Rollenspieltest
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.369
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dom
Re: [TSoY] TSoY auf deutsch anyone?
« Antwort #74 am: 9.02.2007 | 06:30 »
Wow, ich muss sagen: Das hat was! :d Sieht ja schon ganz nett aus. Hat sich an der Buch-Front schon was getan?

Dom