Übersicht
Hilfe
Einloggen
Registrieren
TREFFEN-Info
Tanelorn Wintertreffen 2010
Anmeldung
Userinfo
Willkommen
Gast
. Bitte
einloggen
oder
registrieren
.
Haben Sie Ihre
Aktivierungs E-Mail
übersehen?
12.03.2010 | 04:57
1 Stunde
1 Tag
1 Woche
1 Monat
Immer
Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Suchst du was?
Erweiterte Suche
TANELORN INFO
IMPRESSUM
Datenschutz
Hausordnung
FAQ
Die Redaktion
Support
Server-Spenden
Spieler-Börse
Webcomics
A R C H I V
Tanelorn-SHOP
G A L E R I E
Neueste Bilder
Neueste Kommentare
QUiK-E-NAV
KOOPS
Anduin
Autorenkombinat
BARBAREN!
D.O.R.P.
Fantasy Herold
Audiohelden
Unknown Armies
Das Weltenbuch
Western City
PARTNER
Agone
Celtic Circle e.V.
DARC
DayToon? DAILOR!
Dragonworld
Dreieich-Con
fadingsuns.de
Gothic Castle
Gothic Gilde
Helden.de
Lausch
Limbus Spiele
Manticor-Verlag
Mephisto - Phantastische Spiele
MMORPG Radio
NexoZine
Nightshade
Prometheus Games
RedBrick Germany
Rollenspiel-Almanach
Rollenspiel-News
RPG-Radio
RSP-Blogs
Sphärenmeisters Spiele
Spielerzentrale
Zunftblatt
Partner werden?
BLOGLIST
1of3´s
?
8t88s Blog
?
A Sheep Goes Astray
?
Abenteuerblog
?
Adrians Abyss
?
Adventure now!
?
Alex Wichert
?
Also schrieb Drudenfusz
?
Astropia
?
Basteltisch
?
blog.demiurge.eu
?
Chaos am Spieltisch
?
Chaotic Life
?
Crujachs Blog
?
Cyperpunk2020
?
D&D4 Aventurien
?
Das Haus der Renunziation
?
Das Leben des Ronin
?
Des Spielers Chronik
?
Dolges Osrath-Blook
?
DORP-Blog
?
Duisburg 2070+
?
Earthdawn RPG
?
Engelsgleich
?
Evil Callisto
?
Falkensturm
?
Fangos Diary
?
Greifenklaues Blog
?
Grimnirs Gesänge
?
Hexer & Helden
?
Hörspielschmiede
?
Infernal Teddy
?
JensBlog
?
Hendriks BLog
?
Impressions of Life
?
Krakenmolchranze
?
KrAutism
?
legi intellexi condemnavi
?
lunamaris guide
?
Maniac Drachenhort
?
Narsiph
?
Nebelland
?
Omnia exeunt in mysterium
?
Pi halbes Heim
?
Pixel Utopia
?
Pointtransit
?
Retokiefer
?
Rettungswurf
?
RPG und mehr…
?
Rollenspielstatistiker
?
RSP-Blogs.de
?
Scath.de
?
Shapers of Worlds
?
SF&F Rezensionen
?
SirDooms bad company
?
Spielfetzen
?
Story Entertainment
?
Svens Wortschmiede
?
Taysals Abenteuerland
?
The Cutting Edge
?
The Great RPG Swindle
?
The Soulsnatcher
?
Threefold Gaming Exercises
?
Tobias Niemitz
?
Transmission
?
Unsortierte Mentalprojektion
?
Von der Seifenkiste herab..
?
Wilde Lande
?
Wolkentage
?
Wuerfelheld
?
Würfel, Macht und Gladiatorenspiele
?
Dein Blog hier?
TANELORN
>
Rollenspiele
>
Allgemein
(Moderatoren:
Bad Horse
,
Don Kamillo
,
Täntälös
) > Thema:
Übersetzung für "Nerds"
Seiten: [
1
]
2
Alle
Nach unten
« vorheriges
nächstes »
Drucken
Autor
Thema: Übersetzung für "Nerds" (Gelesen 2014 mal)
0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.
Mondbuchstaben
Bloody Beginner
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 27
User:
Mondbuchstaben
Übersetzung für "Nerds"
«
am:
19.11.2008 | 18:28 »
Liebe Tanelorner,
ich habe eine dienstliche Frage an euch.
Das DVD-Label, für das ich arbeite, wird in Kürze einen Film veröffentlichen, der im Rollenspiel-Milieu spielt.
Die Anspielungen auf Spiele, Comics, Filme, usw. sind kein Problem. Die kenne ich, die kann ich in der Übersetzung auch erhalten.
Mein größtes Problem ist der Begriff "Nerd".
Die Originalsprache des Films ist Isländisch. Viele der Charaktere benutzen immer wieder englische Phrasen und Begriffe (auch die nicht-rollenspielenden Leute), weil diese wohl Eingang in die Alltagssprache gefunden haben. Das Mainstream-Publikum des Films (also Leute, die sich eher
Sex and the City
und
Schlaflos in Seattle
angucken) wusste jedenfalls genau, was damit gemeint ist. "Nerd" ist also ein isländisches Wort für... "Nerd".
Die Rollenspieler verwenden "Nerd" für sich selbst, etwa wie hierzulande im Anime-Bereich "Otaku" verwendet wird.
Wie verbreitet ist die Bezeichnung "Nerd" unter deutschen Rollenspielern?
Wie verbreitet ist die Bezeichnung "Nerd" unter deutschen Nicht-Rollenspielern?
Mir fällt ums Verrecken kein (deutscher oder denglischer) Begriff ein, der hierzulande
für Rollenspieler als Sammelbegriff gilt und
für Nicht-Rollenspieler eine leicht negative oder lächerliche Konnotation hat.
Dirk Remmecke
hätte nie gedacht,
dass er mal für seinen Arbeitgeber in ein Rollenspielforum gehen würde
Gespeichert
ASTRÓPÍA
- Hier gelten andere Regeln!
Äsdrübäёl
Grufti-, Nerd- und Frauenversteher
Moderator
Mythos
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 8.025
Practice makes perfect ...
User:
Asdrubael
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #1 am:
19.11.2008 | 18:35 »
Man müsste Nerd vielleicht einmal erklären und köntne es dann verwenden.
Wikipedia meint:
Zitat
Nerd [nɜːd] (engl. für Langweiler, Sonderling, Streber, Außenseiter) steht meist abwertend für besonders in Computer oder andere Bereiche aus Wissenschaft und Technik vertiefte Mitmenschen (Eigenbrötler). Manchmal wird auch ein überdurchschnittlicher Intelligenzquotient (IQ) als begleitende Eigenschaft genannt.
(ist Wikipedia nutzen eigentlich schon nerdig???)
Und Nerd ist keine Rollenspielerbezeichnung, sondern kommt mMn eher aus der IT. Denn nicht jeder Nerd ist ein Rollenspieler und nicht jeder Rollenspieler ein Nerd
Die Schnittmenge ist nur relativ groß.
Warum nennt ihr Rollenspieler nicht einfach Rollenspieler oder wenn's besser zur Synchro passt Spieler?
Gespeichert
Zitat von: Ein am 24.08.2009 | 11:44
Und ein Paladin ist nun mal ein Krieger und kein Therapeut.
Zitat von: Evil Cällistö am 5.03.2010 | 01:05
Misantropie ist halt in der Gruppe lustiger
Face of Freedom
Bundeskanzlerinnenkandidat
Legend
Offline
Beiträge: 5.664
fun tiem nao
User:
MadMalik
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #2 am:
19.11.2008 | 18:35 »
Zitat von: Mondbuchstaben am 19.11.2008 | 18:28
Mir fällt ums Verrecken kein (deutscher oder denglischer) Begriff ein, der hierzulande
für Rollenspieler als Sammelbegriff gilt und
für Nicht-Rollenspieler eine leicht negative oder lächerliche Konnotation hat.
Einfach: Rollenspieler
Gespeichert
"Malik ist ein hässlicher Schmetterling der Ruß und Hass mit seinen Springerstiefelflügeln verbreitet und nich fliegen kann"
- Minne über mich. <3 <3 <3
"Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war." - Jesus; Gospel of Thomas [16]
Lord Verminaard
Gentleman der alten Schule
Mythos
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 9.824
Dreiäugiger Milfstiefel
User:
Lord Verminaard
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #3 am:
19.11.2008 | 18:39 »
Es gibt kein deutsches Wort für Nerd. Ich würde es bei Nerd belassen. Selbst wenn das Mainstream-Publikum den Ausdruck nicht kennt, wird aus dem Zusammenhang klar werden, in welche Richtung es geht. Jede deutsche Übersetzung kann nur peinlich werden.
Gespeichert
They don't give a damn about any trumpet playing band
It ain't what they call Rock and Roll
BARBAREN!
- Das ultimative Macho-Rollenspiel - Ab 22. Oktober erhältlich, am Prometheus-Stand auf der Spiel oder
online
!
Äsdrübäёl
Grufti-, Nerd- und Frauenversteher
Moderator
Mythos
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 8.025
Practice makes perfect ...
User:
Asdrubael
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #4 am:
19.11.2008 | 18:41 »
Zitat von: Lord Verminaard am 19.11.2008 | 18:39
Es gibt kein deutsches Wort für Nerd. Ich würde es bei Nerd belassen.
ich finde Eigenbrötler nicht schlecht und auch relativ wertfrei. Wenn auch nicht sonderlich modern
Gespeichert
Zitat von: Ein am 24.08.2009 | 11:44
Und ein Paladin ist nun mal ein Krieger und kein Therapeut.
Zitat von: Evil Cällistö am 5.03.2010 | 01:05
Misantropie ist halt in der Gruppe lustiger
Lord Verminaard
Gentleman der alten Schule
Mythos
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 9.824
Dreiäugiger Milfstiefel
User:
Lord Verminaard
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #5 am:
19.11.2008 | 18:47 »
Hm, habe gerade drüben im B!-Thread den Vorschlag "Freak" gesehen, der schon alleine wegen "Das Model und der Freak" ziemlich überzeugend ist. Bedeutet zwar nicht das gleiche, funktioniert aber in dem Kontext und damit kann wirklich jeder was anfangen.
Gespeichert
They don't give a damn about any trumpet playing band
It ain't what they call Rock and Roll
BARBAREN!
- Das ultimative Macho-Rollenspiel - Ab 22. Oktober erhältlich, am Prometheus-Stand auf der Spiel oder
online
!
Boni
Hero
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 1.688
User:
Boni
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #6 am:
19.11.2008 | 18:49 »
Wobei ich jetzt aus meiner subjektiven Wahrnehmung heraus sagen würde, das "Nerd" längst im allgemeinen Sprachgebrauch angekommen ist. Ich würde Nerd einfach so benutzen.
Wenn's in Buffy passt, gehts überall
Gespeichert
"The world is a slippery place, Mylady. If you would take my advice, for what it is worth, find a rich man to marry who is too stupid to know anything about politics. Then perhaps, unless you die in childbirth, which is likely, or the plague, which is almost inevitable, then, you will be happy." - The Tudors, S02E10
Boni?
-
Neulich...
Mondbuchstaben
Bloody Beginner
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 27
User:
Mondbuchstaben
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #7 am:
19.11.2008 | 18:55 »
Zitat von: Joe am 19.11.2008 | 18:35
Warum nennt ihr Rollenspieler nicht einfach Rollenspieler oder wenn's besser zur Synchro passt Spieler?
Weil das keinerlei Biss, keine Selbstironie mehr hat.
Siehe diese Trailer:
http://www.youtube.com/watch?v=oMgm8xpftEc
http://www.youtube.com/watch?v=AyZEtzlUSJ8
Der Film beschreibt erzählerisch die wundersame Wandlung von einer verwöhnten "Paris Hilton" zur Rollenspielerin; am Anfang werden die Spieler sehr schräg dargestellt, während sich die Darstellung im Laufe der Erzählung sehr subtil verschiebt, bis aus der "Freakshow" normale Leute geworden sind. Das Spiel mit den Erwartungen und Vorurteilen der Zuschauer ist wichtig. Es beginnt geradezu hausbacken wie eine typische SAT1-TV-Komödie und wird zu einem bunten Strauß an Anspielungen, die nur Nerds verstehen können.
Es ist ein Film, der von echten Rollenspielkennern und -Liebhabern für den isländischen Mainstream-Markt gemacht wurde und als das bislang beste Aushängeschild für unser Hobby fungieren kann.
Gespeichert
ASTRÓPÍA
- Hier gelten andere Regeln!
Face of Freedom
Bundeskanzlerinnenkandidat
Legend
Offline
Beiträge: 5.664
fun tiem nao
User:
MadMalik
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #8 am:
19.11.2008 | 18:58 »
Wie gesagt, obwohl ich selbst Rollenspiele spiele, finde ich den Begriff Rollenspieler sehr negativ Vorbelastet,... damit kommt mir immer eine bestimmte Art von Mensch in den Kopp... un mit der Art Mensch hänge ich ausserhalb des Spiels nicht gerne ab... ich sollte mir andere Hobbys suchen...
Gespeichert
"Malik ist ein hässlicher Schmetterling der Ruß und Hass mit seinen Springerstiefelflügeln verbreitet und nich fliegen kann"
- Minne über mich. <3 <3 <3
"Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war." - Jesus; Gospel of Thomas [16]
MarCazm
Hero
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 1.474
Killerphrasenschmeißer of Doom
User:
MarCazm
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #9 am:
19.11.2008 | 19:18 »
"Geek" wär auch noch ne Option.
Gespeichert
"Er war ein Narr, er hielt sich für Unbesiegbar. Ich hingegen bin UNBESIEGBAR!"
Nocturama
Adventurer
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 881
User:
Nocturama
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #10 am:
19.11.2008 | 19:19 »
Ich würde bei "Nerd" bleiben. Das ist kein so unbekannter Begriff und wenn ich es richtig verstehe, werden in dem Rollenspiel/Comic-Shop im Film alle damit bezeichnet - Rollenspiel-Nerds, Comic-Nerds, Star Trek-Nerds... was ja auch so benutzt werden kann.
Freak halte ich für ein zu negatives Wort. Das ist dann keine Selbstironie mehr, sondern grenzt an Selbsterniedrigung. Hat auch imho die falschen Assoziationen.
Und wenn nur Nerds die Anspielungen verstehen können... warum nicht bei Nerd bleiben?
Gespeichert
Obi Wan: "Ich wollte dir mal sagen, das ist ein toller Kragen!"
Palpatine: "Das ist ein Sith-Schnitt!"
Hawk Inc.
Experienced
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 168
Wattebäuschchen Duellist
User:
Hawk Inc.
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #11 am:
19.11.2008 | 19:20 »
Wenn die Isländer Nerd = Rollenspieler setzen, dann sollen sie das tuen. Für mich ist Nerd was ganz anderes.
In meinem Umfeld der Nicht-Spieler und Spieler ist Nerd jemand, der etwas neben der Realität des restes lebt, der einen Scheiß auf Klamotten, Style oder Statussymbole gibt. Jemand der sich in seinen Interessen so vertieft hat, daß er auf einige gesellschaftliche "Normen" einfach keine Rücksicht nimmt. Oft mit hohem IQ ausgestattet ist und in der Disko auffällt, weil er so tanzt wie es ihm gefällt, und dem es egal ist, was die anderen davon halten.
Gibt es wirklich in einer irgendeiner Sprache wirklich ein "cooles" Wort für Rollenspieler?
Grübelnd
Hawk
Gespeichert
"Es sind immer Schufte, die Mädchenherzen höher schlagen lassen!"
Selganor
Moderator
Titan
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 18.435
Welches CR hat denn ein Spielleiter?
User:
Selganor
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #12 am:
19.11.2008 | 19:21 »
Geek und Nerd sind zwei unterschiedliche Begriffe.
Ueber die genaue Abgrenzung streiten sich die Leute zwar regelmaessig aber "Geek" ist oft einfach nur ein uebersteigerter "Fan". Also koennten viele "Jocks" auch "Sport-Geeks" sein.
Beim "Nerd" kommt zum (oft vielfachen) Geek noch eine fehlende/reduzierte soziale Komponente dazu.
Gespeichert
MarCazm
Hero
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 1.474
Killerphrasenschmeißer of Doom
User:
MarCazm
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #13 am:
19.11.2008 | 19:38 »
Hab grad mal nachgeschlagen und der Ursprung von Geek is einfach zu geil.
http://de.wikipedia.org/wiki/Geek
Gespeichert
"Er war ein Narr, er hielt sich für Unbesiegbar. Ich hingegen bin UNBESIEGBAR!"
Don Dolge
Elite-Humorist
NSC
Legend
Offline
Beiträge: 5.222
psychoaktiv
User:
ChristophDolge
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #14 am:
19.11.2008 | 20:18 »
Mich erstaunt, dass noch niemand auf "Kellerkind" gekommen ist. Düsterer klischeelastig können wir nicht mehr.
Gespeichert
Osrath: Das Herz der Stadt
Zitat von: DasTaschentuch am 13.01.2010 | 10:33
Und der Herr sprach: "Nein Noah,du baust jetzt ein Boot,ein Boot daß groß genug ist daß von allen tieren ein Paar an Bord passt!"
Und Noah sprach "SchXXX Railroading" und bekamm für die ganze Sache keine XP".
Arbo Moosberg
Koop-Guide
Legend
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 4.135
Guru und Rockerpapst mit der Lizenz zum Motzen!
User:
Arbo Moosberg
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #15 am:
19.11.2008 | 20:45 »
Wie wär's mit Brillenschlange?
[EDIT]
Btw.: Nerds ...
Big Bang Theory
(oder halt
hier
).
«
Letzte Änderung: 19.11.2008 | 20:50 von Arbo
»
Gespeichert
KrAutism (Blog)
Low Life Syndicate
Wirschaftsexperten, etwas Blöderes gibt's in keinem Tierpark! (
V. Pispers
)
Samael
Frosch!
Moderator
Mythos
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 9.422
Quak!
User:
Samael
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #16 am:
19.11.2008 | 20:49 »
Lasst es bei Nerd.
Gespeichert
Any man who hates dogs and loves whiskey can't be all bad.
W.C. Fields
Crujach
Socke's Speicherkind
Moderator
Legend
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 5.488
be a Number!
User:
Crujach
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #17 am:
19.11.2008 | 20:53 »
wie wäre es mit Dilbert
Geek oder Freak wäre meine Wortwahl, wenn ich Nerd erklären müsste. (oder halt Nerd
)
wobei 'Freak' halt bei manchen Leuten schon extrem mit Vorurteilen behaftet ist. ...Du bist ein Freak = Satanist, Mörder, Kinderschänder
Gespeichert
Suche Bloodbowl Spiel bzw. Orks
Don Dolge
Elite-Humorist
NSC
Legend
Offline
Beiträge: 5.222
psychoaktiv
User:
ChristophDolge
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #18 am:
19.11.2008 | 21:03 »
Geek ist deutlich was anderes als Nerd. Und um ehrlich zu sein: Nerd ist echt die beste Übersetzung für Nerd. Alles andere wird lächerlich/einfach falsch.
Mach doch Rollenspiel-Nerd draus.
Gespeichert
Osrath: Das Herz der Stadt
Zitat von: DasTaschentuch am 13.01.2010 | 10:33
Und der Herr sprach: "Nein Noah,du baust jetzt ein Boot,ein Boot daß groß genug ist daß von allen tieren ein Paar an Bord passt!"
Und Noah sprach "SchXXX Railroading" und bekamm für die ganze Sache keine XP".
Face of Freedom
Bundeskanzlerinnenkandidat
Legend
Offline
Beiträge: 5.664
fun tiem nao
User:
MadMalik
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #19 am:
19.11.2008 | 21:05 »
Wenn schon Rollenspieler im Namen, dann streich Nerd, sozial voll aktzeptierte Rollenspieler sind mir neu.
Wie gesagt, sogar ich als jemand der ab un an Rollenspiele spielt verbinde nur negatives mit der Bezeichnung,
und Genrefremden geht es da meist nicht besser.
Gespeichert
"Malik ist ein hässlicher Schmetterling der Ruß und Hass mit seinen Springerstiefelflügeln verbreitet und nich fliegen kann"
- Minne über mich. <3 <3 <3
"Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war." - Jesus; Gospel of Thomas [16]
AlexW
elender Selbstdarsteller
Famous Hero
Offline
Beiträge: 2.229
Mad, bad, & dangerous to know.
User:
AlexW
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #20 am:
19.11.2008 | 21:17 »
Oh. wie geil. Danke fuer die Trailer.
Gespeichert
Orakel
Adventurer
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 574
User:
Orakel
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #21 am:
19.11.2008 | 21:19 »
Nerd ist Nerd. Da gibts im Deutschen (zumindest was den allgemeinen Sprachgebrauch anbelangt) keine wirkliche Übersetzung für. Entweder man kennt den Begriff und kann damit was anfangen, oder aber nicht. *Schulterzuck*
Allerdings dürfte hierzulande das "Geek" fast schon verbreiteter sein, wenn es um den tatsächlichen Bekanntheitsgrad eines Begriffes erstmal geht.
Und sag bitte hier bescheid, wenn der Film rauskommt. Ich hab vorhin ein paar Szenen in der Original-Sprache gesehen. Das könnte wirklich ein unterhaltsamer Popcorn-Abend werden.
Zitat von: Tacticor Operatal am 19.11.2008 | 21:05
Wenn schon Rollenspieler im Namen, dann streich Nerd, sozial voll aktzeptierte Rollenspieler sind mir neu.
Nenn mir eine Gruppe, über die nicht mal mehr oder mal weniger offen gelästert wird...
Gespeichert
Waiting
for
Hatchlings
Face of Freedom
Bundeskanzlerinnenkandidat
Legend
Offline
Beiträge: 5.664
fun tiem nao
User:
MadMalik
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #22 am:
19.11.2008 | 21:24 »
Muss ich nicht. Weil es trotzdem den im OP gestellten Regelement vollkommen genüge tut.
-Es beschreibt alle Rollenspieler
-Es wird von nicht Rollenspielern negativ betrachtet
Gespeichert
"Malik ist ein hässlicher Schmetterling der Ruß und Hass mit seinen Springerstiefelflügeln verbreitet und nich fliegen kann"
- Minne über mich. <3 <3 <3
"Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, war." - Jesus; Gospel of Thomas [16]
Heretic
Gast
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #23 am:
19.11.2008 | 21:34 »
Zitat von: Lord Verminaard am 19.11.2008 | 18:39
Es gibt kein deutsches Wort für Nerd. Ich würde es bei Nerd belassen.
Full ack!
Gespeichert
Bad Horse
Redax-Brüllschachtel
Moderator
Mythos
Offline
Geschlecht:
Beiträge: 9.816
Fangirl meines eigenen Chars...
User:
Leonie
Re: Übersetzung für "Nerds"
«
Antworten #24 am:
19.11.2008 | 21:55 »
Den amerikanischen Film "Revenge of the Nerds" hat man mit "Rache der Eierköpfe" übersetzt.
Bleib lieber bei Nerd. Nein, da weiß nicht jeder, was es ist, aber dann lernen die das vielleicht wenigstens.
Trailer angeguckt: Nee, wie geil! "She will need the help from a dwarven warrior, a sorcerer and an elf... and this guy, from the matrix!"
«
Letzte Änderung: 19.11.2008 | 22:00 von Leonie
»
Gespeichert
Zitat von: DerDolge am 6.09.2009 | 08:51
Bad Horse, Bad Horse,
what you gonna do,
what you gonna do,
when she comes for you?
Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt.
"The only way for a story to be true is if things do not happen because they should, but because they must."
Seiten: [
1
]
2
Alle
Nach oben
Drucken
TANELORN
>
Rollenspiele
>
Allgemein
(Moderatoren:
Bad Horse
,
Don Kamillo
,
Täntälös
) > Thema:
Übersetzung für "Nerds"
« vorheriges
nächstes »
Gehe zu:
Bitte wählen Sie ein Ziel:
-----------------------------
Information
-----------------------------
=> ReadMe 1st!
===> TANELORN-News
=====> Tanelorn News-Archiv
===> redaktioneller Support
===> technischer Support
===> FAQ
=====> Abkürzungskisuaheli
=====> Galerie-FAQ
===> Unsere Partner
-----------------------------
Rollenspiele
-----------------------------
=> Allgemein
===> Umfragen
=> Spielleiterfragen
===> Spielleitertipps
===> Abenteuerwerkstatt
=> Diary of Sessions
=> Der Spieltisch
===> Spieltisch - Orga
=====> [TSOY] Könige von Maldor
=====> Randpatrouille, übernehmen Sie!
=====> [D&D4] Das große Sterben
=====> [SR] Into the Shadows
=====> Asche und Blut
=====> Best Joke Contest
=====> Capital Files
=====> Tanelorn-DIPLOMACY
=====> A glimpse of Darkness
=====> High Noon
=====> Kinder der Nebel
=====> Die Reise des Gelehrten
=====> Der 7. Krieger
=====> Star Wars-FRSP
=====> Tanelorn-Studios proudly presents
=======> Videothek
=====> [TSOY] Gonne-on-Maire
=====> [SW:N] P.O.D.
===> MAGIC - The Gathering (FRSP)
===> [Fading Suns] The Sinful Stars
=====> [FS] Sinful Stars Archiv
===> Port Alvard: Star Wars für alle!
===> [FFOR] Superhelden
===> [Dark Heresy] Space Marines
===> Edorians Schattenspiele
===> Dawn of Worlds
===> [Lied von Feuer & Eis] Blacktower Chroniken
===> Tanelorn-Diplomacy
===> AlphaOmega
===> [Shadowrun]Area 22
===> Kayserreich Albengard
===> D&D Greyhawk
-----------------------------
Spielsysteme
-----------------------------
=> 7te See
=> Call of Cthulhu
=> D&D
=> DSA
=> Earthdawn
=> Fading Suns
=> GURPS
=> Savage Worlds
=> SHADOWRUN
=> Storyteller Systeme
=> Warhammer
=> weitere Systeme
===> AGONE
===> Arcane Codex
===> Ars Magica
===> Degenesis
===> HERO-System
===> LiQUiD
=====> Liquid-Projekte
===> MARVEL UNIVERSE
===> Midgard
===> PROST
===> Rolemaster
===> Traveller
===> Unisystem
=> Indie und alternative Rollenspiele
===> FATE & Fudge
===> ORE
===> TSOY und Solar System
===> Wushu
=> systemübergreifende Themen
-----------------------------
TANELORN-Labs
-----------------------------
=> Rollenspiel-CHALLENGE!
===> Challenge 2006
===> Challenge 2007
===> Challenge 2008
===> Challenge 2009
=> Brainstorming
=> Rollenspiel- & Weltenbau
===> Layout & Design
===> Eigenentwicklungen
=====> War Age
=====> Worlds Largest City
=====> Angelus & Daemon
=====> BASIS - Projekt
=====> Quaints Spielkiste
=====> Sternenmeer
=====> Felis
=====> Verliesbau
=====> Darkon
=> Rollenspieltheorien
===> Theorie-FAQ
-----------------------------
Medien & Phantastik
-----------------------------
=> Andere Spiele
===> Tanelorn BloodBowl Liga
===> Brett- und Gesellschaftsspiele
===> Table Top
===> Warhammer TT
===> Larp
===> PBEM
===> Trading Card Games
=> Rezensionen
===> Enkidis Workshop
===> Die Schreibwerkstatt
=> Sehen, Lesen, Hören
===> SEHEN
===> LESEN
=====> Webcomics
===> HÖREN
=> MULTIMEDIA
===> Multimedia - Hardware
===> Multimedia - Software & Betriebsysteme
=====> Linux/Unix
=====> Windows
===> Multimedia - Spiele
=====> Tanelorn - online gaming
-----------------------------
Koops
-----------------------------
=> Anduin
===> Leserbriefe
===> Künstlerstube
===> Schreibstube
=> Das Autorenkombinat
=> BARBAREN!
=> D.O.R.P.
===> Nerdor
=> Freizeitheld
=> Unknown Armies
===> Der okkulte Untergrund
=> jcgames
===> Das Weltenbuch
=====> Das Weltenbuch - Spielleiter
===> SpacePirates
=> Western City
===> Western City - Regelfragen
===> Western City - Settings
===> Western City - Forenspiel
-----------------------------
TANELORN-Downtown
-----------------------------
===> Tanelorn gibt Rat und Hilfe
=> Das Schwarze Brett
===> suche
===> biete
===> Spieler-Börse
===> Blackboard-Archiv
=> Con-Kalender
===> Das GROSSE!
=====> Oneshots im Ruhrgebiet
Lade...