Pen & Paper - Spielsysteme > Weitere Pen & Paper Systeme

Französische Rollenspielproduktion

<< < (34/107) > >>

Terrorbeagle:

--- Zitat von: killerklown am 23.02.2011 | 18:17 ---Heute werde ich über Zombies reden.

Ende 2010 kam Z-corps heraus :

--- Ende Zitat ---

Bin ich eigentlich der einzige, der bei jedem weiteren Zombi-Rollenspiel erst mal den Titel "All Flesh Must Be Ripped Off" einsetzt? Das ist vermutlich eine sau-unfaire Einschätzung (insbesondere bei einem Spiel wie dem hier, dass scheinbar ein weitaus dichteres Setting als die durchschnittliche AFMBE Deadworld haben... aber der Eindruck ist immer da.

Visionär:
Es ist ja aber jetzt nicht so als ob AFMBE das Zombie-Genre erfunden hätte, insofern ist deine Einschätzung schon sau-unfair. Es sei denn du nennst AFMBE ab jetzt: "Romeros Dawn of the Dead"-Rip-Off-RPG und alle anderen ZombieRPGs dann "Romeros Dawn of the Dead"-Rip-Off-RPG-Rip-Off. ;)

Terrorbeagle:
Ich weiß; dass ist die gleiche Logik, nach der jedes ORE Fantasy-Setting effektiv ein D&D Heartbreaker wird. Eine an sich oberflächliche und egozentrische Haltung.

Anyway, ich finde diesen Thread immer wieder maßlos frustrierend zu lesen - mein Französisch ist nicht gut genug um diese oftmals recht interessant wirkenden Spiele genauer zu betrachten, und beim gegenwärtigen Stand der Dinge sind Übersetzungen ins Englische, geschweige denn ins Deutsche doch reichlich unrealistisch. Also schaut man auf lauter hübsche Dinge, die man nicht haben kann...

Sebastian:
Vielen Dank auch von meiner Seite für den sehr interessanten Thread!   :d

Ich wollte mal in die Runde fragen ob's sowas im  :T: auch für andere Länder gibt. Nicht, dass ich furchtbar sprachbegabt wäre  ;) nur rein aus Interesse.

EDIT: Daumen nach oben

Jiba:

--- Zitat von: Lachender Mann am 23.02.2011 | 20:15 ---Anyway, ich finde diesen Thread immer wieder maßlos frustrierend zu lesen - mein Französisch ist nicht gut genug um diese oftmals recht interessant wirkenden Spiele genauer zu betrachten, und beim gegenwärtigen Stand der Dinge sind Übersetzungen ins Englische, geschweige denn ins Deutsche doch reichlich unrealistisch. Also schaut man auf lauter hübsche Dinge, die man nicht haben kann...

--- Ende Zitat ---

Ein großes Problem dürfte sein, dass auch die deutsche Rollenspielpresse (bei der ja selbst Indies zu kurz kommen) nicht darüber berichtet. Wenn der Otto-Normal-deutsche Rollenspieler wüsste, dass es so tolle Sachen in Frankreich gibt, dann wäre vielleicht auch irgendwann das Bedürfnis da, dass die Sachen von den Verlagen übersetzt werden. Wenn deutsche Rollenspieler nicht wissen, dass es etwas gibt, können sie es auch nicht wollen. Und die Produkte, die in diesem Thread vorgestellt werden scheinen aber von nicht eben geringer Qualität zu sein. Das ist aber wohl auch dadurch bedingt, dass die francophone Rollenspielercommunity mit der englischen Sprache vielleicht größere Schwierigkeiten hat als die deutsche (habe ich keine Beweise für, aber ich glaube schon) und daher erstmal ihre eigenen Spiele schreiben. Und ich fände es spitze, wenn in Deutschland deutsche Eigenproduktionen außerhalb der EDO-Fantasyschiene so gefördert und mit soviel professionellem Anspruch gestaltet werden würden. Das wird aber nicht passieren, solange die deutsche Rollenspielszene weiterhin das Englische als die Übersprache betrachtet, die unserem primitiven Deutschen ja in allen Faktoren maßlos überlegen sein muss - wenn man die Wahl, dann spielt man doch das englische und nicht das auf deutsch übersetzte Spiel = weniger Absatz = weniger Budget bei den Verlagen = schlechtere Übersetzungsqualität. Ein Teufelskreis.
Eigentlich müssen wir, die wir uns für französische Rollenspielproduktion interessieren flächendeckend informieren. Vielleicht kann man sich ja mit der Indie-Insel kurzschließen und Info-Stände über fremdsprachige Rollenspielproduktion auf großen Cons wie dem RPC oder der SPIEL einrichten und dann auch entsprechende Proberunden anbieten - so könnten interessante Spiele von den Interessierten direkt ausprobiert werden. Auch in Workshopform ist ein Streifzug durch die Rollenspielproduktionen anderer Länder sicher nicht uninteressant.
Andererseits lese ich hier im Thread doch immer wieder dieselben Nasen, also ob das Interesse dann so wahnsinnig groß wäre...  :-\


--- Zitat von: Sebastian am 23.02.2011 | 21:15 ---Ich wollte mal in die Runde fragen ob's sowas im  :T: auch für andere Länder gibt. Nicht, dass ich furchtbar sprachbegabt wäre  ;) nur rein aus Interesse.

--- Ende Zitat ---

Ich habe vor, wenn ich meine RPG-Sammlung mal ein wenig verkleinert und genug Recherchematerial zusammen habe, sowas auch mit der japanischen Tabletalk-RPG-Produktion zu machen. Problem ist hauptsächlich, dass ich Japanisch mehr so nebenbei lerne und nicht die fundierten Kenntnisse eines Japanologen habe und ich auch nicht einfach so über die Grenze fahren kann, um einkaufen zu gehen.  :P
Tatsächlich ist das Beziehen von Büchern aus Japan der schwierigste Teil an der Sache. Die ISBN ist dabei übrigens überhaupt kein bisschen hilfreich.

Aber wenn jemand entsprechende Fremdsprachenkenntnisse besitzt, würde ich mich auch über einen Crashkurs über skandinavisches oder russisches, etc. Rollenspiel freuen. ;)

Und wie meine Vorschreiber kann ich auch nur Vielen Dank! für diesen Thread sagen. Für mich war er ein Augenöffner!  :d

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln