Pen & Paper - Spielsysteme > Fate

Übersetzungshilfe

<< < (4/12) > >>

Blechpirat:
Vagabund ist schon mal besser als Penner, Danke.

Wie würdet ihr "Catchin’ out" übersetzen? Es soll auch noch ein Aspekt sein, also knackig.

@Vermi: Ich versuche möglichst nah am Original zu bleiben, aber natürlich sollte eine Übersetzung andererseits auch ohne solche Wörter auskommen können...

Lord Verminaard:
Hm, dann: Apparaturen-Heini. :P

Blechpirat:
LOL

Hier wäre ich auch noch für Hilfe dankbar:

clockwork music-box - Spieluhr, super, danke, genommen.
My trusty hobo harpoon
Catchin’ out

Joerg.D:

--- Zitat von: Karsten am 24.11.2010 | 17:27 ---clockwork music-box?

--- Ende Zitat ---

Schwierig, da das clockwork music-box ja eigentlich für eine simple mechanische Musik Box mit Singels statt CDs oder MP3s vom Rechner steht. Also für die klassische Jukebox, die auch nur eingedeutscht ist oder Musikbox.

Nun wohne ich aber zu weit im Norden um zu wissen, was davon auch im Süden verwendet wird, wir sagen immer werf mal nen Euro in die Jukebox...

Niniane:

--- Zitat von: Karsten am 24.11.2010 | 17:27 ---clockwork music-box

--- Ende Zitat ---

Spieluhr? Ich hab da diese kleinen Kästchen mit den Ballerinas vor Augen, die ja auch wie Uhrwerke funktionieren..

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln