Pen & Paper - Spielsysteme > Savage Worlds Archiv
Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
angband:
--- Zitat von: Corporal Minestomper am 30.01.2011 | 14:57 ---Ich habe einfach mal Kommentare mit den Deutschen Begriffen hinzugefügt. Nur "Enhanced Glowmad" habe ich nicht gefunden. Hatte gerade etwas Zeit totzuschlagen.
--- Ende Zitat ---
Danke für die Arbeit! Es sind insgesamt nur noch 3 Stellen unklar.
Scorpio:
Ich habe ins Prometheus Games Forum mal eine Bitte um Hilfe bei der Übersetzung von RunePunk-Begriffen geschrieben.
Würde mich über Feedback und Hilfe freuen, RunePunk ist verdammt biestig zu übersetzen...
Darkling ["beurlaubt"]:
Die meisten deiner Übersetzungen finde ich gelungen und die, bei denen es mir nicht so gefällt werden morgen hier von mir kommentiert. (Dafür werde ich mich nicht in der PG-Forenödnis anmelden..)
Machst du dafür einen eigenen Thread auf? :)
angband:
Scorpio, ich habe mir erlaubt, in dem Spreadsheet ein neues Tabellenblatt mit RunePunk Begriffen einzurichten. Das wäre wieder plattformunabhängig, ohne Anmeldung, man hätte alles unter einem Link erreichbar usw. Wenn du das nicht willst, können wir es ja wieder löschen.
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AstROfvxUA_FdHVjTGhrRW1OMGtSSVhQcWF0WnZBOHc&authkey=CJDJu94B&hl=de#gid=2
Scorpio:
Cool! Danke fürs Spreadsheet. :)
Die Begriffe sind auch eher zusammengeschustert...
Ich hatte es den passenden Thread zur Diskussion der Begriffe bei Prometheus aufgemacht, damit nicht wieder "hier" und "drüben" disktutiert wird und die Diskussionsteilnehmer dann immer wieder "hier" oder "drüben" simultan schauen müssen, was gerade Stand ist. PG bietet da einen neutralen Anlaufpunkt.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln