Medien & Phantastik > Lesen

In welcher Sprache lest ihr?

<< < (6/12) > >>

Wodisch:
Wie ich das Buch halt vorfinde: englisch oder deutsch.
Meine bisherigen Versuche mit anderen Sprachen sind Einzelfaelle geblieben (Donaldus Anas = Donald Duck in Latein; Saint Exuperie "Le petit prince" im Original, allerdings habe ich franzoesisch nur per Lehrbuch selber "trocken" gelernt; alle Versuche in chinesisch sind bisher am Aufwand gescheitert; hollaendisch und italienisch geht so mit Latein-/Deutsch-/Englisch-Kenntnissen - macht aber keinen Spass); das Nibelungenlied und Walter von der Vogelweide  in Mittelhochdeutsch sind mit Woerterbuch und Grammatik recht interessant.

Pratchett gefaellt mir im Original einfach viel besser (mehr Witz pro Wort), die Wortspielereien von Piers Anthony in seiner Xanth-Reihe machen auf englisch auch mehr her, fuer Homer muesste man alt-Griechisch lernen, fuer die Kalevala noch Finnisch, fuer die ganzen russischen Maeren dann noch russisch, fuer das Tao-Te-King wahrscheinlich klassisches Mandarin-Chinesisch (mein bisschen Bejing-Chinesisch reicht ueberhaupt nicht).

Wer kennt denn einen "Dummy Guide for a lot of languages", damit ich das in den mir wohl verbliebenen ~40 Jahren noch lernen kann? (Oder wer kennt den Weg nach "Shangri-La", dann haette ich ja noch ein paar hundert Jahre mehr? ;D)

Ingo:
Hallo,

also mir ist die Sprache eigentlich egal, solange die Übersetzung einigermaßen Lesbar ist. Ich lese auch Bücher auf deutsch aber auch auf englisch. Bei Filmen mache ich es genauso. Mal deutsch mal englisch - aber dann ohne untertitel, sonst lern ich ja nichts. ;)

Viele Grüße,
Ingo

Lord Verminaard:
Mit englischen Büchern ist es so ein zweischneidiges Schwert: Einerseits mag ich die Sprache, und ja, Original ist oft besser als Übersetzung. Manche Wortspiele funktionieren eben nur auf Englisch. Und manche Überseztungen sind echt mies.

Andererseits bin ich grundsätzlich zu faul, um einen Dictionary zu benutzen, und um die Handlung zu verstehen, brauche ich auch keinen. Aber besonders bei Büchern, die liebevolle und detailreiche Beschreibungen enthalten, geht doch ein Stück Atmosphäre verloren, wenn man nicht jedes der blumigen und teils seltenen Worte kennt. Ich meine okay, es ist nicht wirklich wichtig, nach welchen Gewürzen es in der Küche duftet oder mit welchen Adjektiven der Autor die herbstliche Landschaft versieht. Daher überlese ich solche Worte, wenn ich sie nicht kenne. Aber es geht schon was verloren.

Trotzdem lese ich besonders Fantasy gerne auf Englisch. Die Sprache ist einfach wie dafür gemacht.

Gast:
@Preuss: Na ja, Filme und Hörbücher würden hier, glaube ich, nicht hergehören - das ist schließlich das Lesen-Forum. ;)
Bilderbücher - das wäre etwas anderes...


Also es scheint so als ob das GroFaFo tatsächlich bilinguales Terrain ist - Reschpekt, Reschpekt!

Morpheus:

--- Zitat von: Peacemaker am 11.12.2003 | 00:11 ---Also es scheint so als ob das GroFaFo tatsächlich bilinguales Terrain ist - Reschpekt, Reschpekt!

--- Ende Zitat ---
Was auch nicht verwunderlich ist, bedenkt man das Verhältnis deutsch- zu englischsprachigen RPGs.
Ich habe mit englischen Büchern angefangen, um besser Regelwerke lesen zu können. ;D

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln