Hallo Zusammen,
ich habe mal angefangen den Charakterbogen zu übersetzen. Soll ja Leute geben, die im (Rollenspiel-)Englischen nicht so firm sind und ich demnächsten einige Neulinge am Tisch habe, will ich die Hürde schon mal vorweg ausschalten.
Alle drei Seite in einem Dokument:https://dl.dropboxusercontent.com/u/2611105/D%26D/Charactersheets/DnD5_Charakterbogen_deutsch_komplett.pdfAls Einzeldokumente:Ganz fertig bin ich noch nicht. Habe mich bei den meisten Übersetzungen an meinem AD&D-Wissen orientiert.
Dexterity hab ich mit Geschick übersetzt, nicht Geschicklichkeit (reine Layoutgründe)
Proficies als Kompetenz, ich denke das passt und ist flüssig zu sprechen.
Wie würdes ihr "Death Saves" geschickt übersetzen?
Gibt es eine kürze Übersetzung von "SPEED" als Geschwindigkeit?Acrobatics (Dex) = Akrobatik (Ges)
Animal Handling (Wei) = Mit Tieren umgehen (Wei)
Arcana (Int) = Arkanes Wissen (Int)
Athletics (Str) = Athletik (Stä)
Deception (Cha) = Täuschen (Cha)
History (Int) = Geschichte (Int)
Insight (Wei) = Menschenkenntnis (Wei)
Intimidation (Cha) = Einschüchtern (Cha)
Investigation (Int) = Untersuchen (Int)
Medicine (Wei) = Heilen (Wei)
Nature (Int) = Natur (Int)
Perception (Wei) = Wahrnehmung (Wei)
Performance (Cha) = Auftreten (Cha)
Persuasion (Cha) = Überzeugen (Cha)
Religion (Int) = Religion (Int)
Sleight of Hand (Dex) = Taschenspielerei (Ges)
Stealth (Dex) = Heimlichkeit (Ges)
Survival (Wei) = Überleben (Wei)