Das Tool übersetzt die Datendateien des GCA nicht im eigentlichen Sinne, denn das würde die ganze Referenz untereinander zerstören, da dort ALLES auf string matching basiert (weswegen der GCA u.a. so langsam ist...). Vielmehr fügt es u.a. neben name(), ein name_de() ein. Unser Phoenix-Bogen ist so angepasst, dass er zum einen statische Texte direkt in Deutsch ausgibt und zum anderen Namen aus name_de() statt aus name() ausliest, mit Fallback-Mechanismen versteht sich. Leider ist der GCA nie auf Mehrsprachigkeit ausgelegt gewesen, weswegen das nicht anders geht.
Demgegenüber steht das GCS. Dies ist quelloffen (und in einer vernünftigen Programmiersprache) und könnte so erweitert werden, dass es neben einem Referenznamen auch sprachabhängige Namen unterstützt. Das Tool kann auch aus GCA-Dateien GCS-Dateien machen. Das würde ggf. auf GCS-Seite einige Datenerhebungsprobleme lösen.