Pen & Paper - Spielsysteme > Ars Magica

Benutzt ihr deutsche oder englische Begriffe

(1/2) > >>

Azanael:
Hi,

mal eine allgemeine Frage: Nutzt ihr bei AM die offiziellen englischen Begriffe oder übersetzt ihr diese? Falls zweites, wie heißen so eure Übersetzungen?

Zum Hintergrund der Frage: Bin immer mal wieder dabei, die Regeln auf deutsch zusammen zu fassen und zu übersetzen, sowie die Zauber (sind mittlerweile wohl über 1000, die ich bereits in meinem Grimoire hab).

Pyromancer:
Wir benutzen eine wilde Mischung aus Latein, Deutsch und Englisch.

6:
Dito

Draig-Athar:
Bei uns war (momentan leider keine feste Runde) es auch "ladenglish"

Azanael:
Wie würdet ihr folgende Sachen übersetzen:
Invested item (Artefakt?)
minor Enchantment (mindere Verzauberung?)
Charged Object (?)

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln