Pen & Paper - Spielsysteme > Gumshoe

(Erzähl mir von ) The Dracula Dosier

<< < (8/10) > >>

Scimi:
Nein, der Anfang von Unredacted ist wohl komplett Hite (unterstützt von Notizen und Entwürfen aus Stoker's Nachlass). "Dracula's Guest" wurde später in das Buch eingebaut und zwar...

(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)...bekommt Mina Murray im Original noch in Witby einen Brief von Schwester Agatha, der ihr von Jonathan berichtet, worauf sie abreist, um Jonathan zu holen und zu heiraten und die ganze Krise um Lucy Westenra verpasst. Erst danach treffen die Harkers auf Van Helsing.
Unredacted bekommt MH zunächst keine Nachrichten von Jonathan und trifft VH während der Geschichte mit LW. Als sie später den Brief von Schwester Agatha bekommt, reist sie in Begleitung von Quincey Morris nach Budapest. QM setzt sich auf der Reise immer wieder ab und macht spionistischen Kram (z.B. ein Maschinengewehr in Varna einlagern). In München passiert dann die Episode aus "Dracula's Guest", bei der QM als Protagonist auf einem vergessenen Friedhof der untoten (Dracula-Agentin?) "Countess Dolingen of Gratz" in Wolfsgestalt nur knapp entkommen kann. Daher auch der Ansatz, dass QM Draculas Werwolf-Doppelagent ist...

Übrigens perfektes Originalcover:

Chiarina:
Ah, wow. Es ist verwickelter, als ich dachte! Stoker hat das Kapitel seinem Roman ursprünglich mal vorangestellt, Hite hat es dann aber irgendwo mittendrin eingefügt? Na, mag sein. Ich bin kurz vor dieser Passage (und muss wohl Draculas Gast auch nochmal lesen...). Danke jedenfalls für die Richtigstellung!

Scimi:
Es ist noch verwickelter, denn Stoker hat "Dracula" nicht geschrieben, sondern jahrelang gebastelt. Beruflich war er Theaterproduzent und wusste vor allem, was sich beim Publikum verkauft. Aus dem ganzen Wust aus Gothic-Pulp (verfallene Burgen, Schrecken aus dem Mittelalter, osteuropäische Mythen), Stock Characters (Jonathan Harker, Sir Arthur Holmwood), Exotik (Amerikaner! Zigeuner! Vampirbräute!) und Sensationalismus (Leichenschändung, Zootierausbruch, mörderischer Klapsmühleninsasse), den er sowieso auf der Pfanne hatte, hat sich bei einem Ausflug nach Whitby irgendwie eine Plotidee ergeben.
Und an der hat er dann geschraubt und gedrechselt, Kapitel geschrieben und wieder verworfen, herumprobiert und geändert, bis er seinen Hit fertig hatte.
(Und ansonsten hat der anscheinend nur Mist geschrieben, wer mehr wissen will, mag sich gern durch die gehirnamputierten Charaktere, kopfschmerzerregenden Dialoge und gähnenden Plotlöcher von "The Lair of the White Worm" quälen...)

Wer sich mit der Materie beschäftigt (aka "Kenneth Hite"), kann in den ganzen Versionen und Brainstorming-Notizen von Stoker allerlei Ideen und verlorene und geänderte Passagen und Charaktere finden. Irgendwo im Dingsbums-Museum (gerade zu faul, das herauszusuchen), das jede Menge Dracula-Entwurfsmaterial von Stoker beherrbergt, gibt es zum beispiel dieses relativ bekannte Schmierpapier mit Stokers Handschrift, auf dem man "Kate Reed" und "Detective Cotford" lesen kann (und sieht, dass das berühmteste Monster der Welt beinahe "Count Wampyr" geheißen hätte  wtf?):



Und dann gibt es natürlich noch die isländische Dracula-Version "Makt Myrkranna", die anscheinend weniger eine Übersetzung ist, als eine verrückte Rock-n-Roll-Dracsploitation-Variante mit Serienkillern, Sex und Satanssekten, an der Stoker selbst mitgeschrieben hat(!), ohne irgendwem zu erzählen, dass die isländische Fassung nicht einfach eine Übersetzung ist(!!), weswegen das der Welt der Literaturwissenschaft erst 2014(!!!) aufgefallen ist. :o (Wenn die englische Rück-Übersetzung zu haben ist, muss ich die auch mal lesen, mein, ahem, Isländisch, ahem, ist etwas eingerostet...)

rillenmanni:
Cool. Alles cool hier.

Smoothie:

--- Zitat von: Chiarina am 28.11.2016 | 02:14 ---Ächz... ich kämpfe mich durch Dracula Unredacted und bin drauf und dran, mir mit den teilweise heftig unleserlichen handschriftlichen Anmerkungen die Augen zu verderben, da klicke ich dann doch mal in das pdf und entdecke einen file namens "Dracula_Unredacted_Annotations" in dem alle Anmerkungen nochmal extra in säuberlich lesbarer Computerfassung abgelegt sind. Ein Hinweis darauf im Director´s Handbook wäre nicht schlecht gewesen! Immerhin: Für mich war´s wichtig, bin erst in Kapitel 3.

--- Ende Zitat ---

sorry, wo hast du dieses file gefunden? Im PDF? Bin verzweifelt auf der Suche danach.
beste Grüße

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln