Medien & Phantastik > Sehen, Lesen, Hören
Übersetzungsklopse
Feuersänger:
Jetzt musste ich grad echt lachen...
Eben was zu Rüstungen recherchiert, da kam ich auf eine Shopseite mit deutschen Beschreibungen, die sich aber schon nicht idiomatisch lasen. Und darunter konnte man dann für seine Bestellung Auswahlen treffen:
Stehlen:
Temperierter Frühling
HEXer:
Meine erste Reaktion war:
WENN ICH DEN SAUSACK ERWISCHE, DER DEN WOHLTEMPERIERTEN FRÜHLING KLAUT!!einself1!
Zanji123:
Ich hab mir jetzt mal die Beserk Mangas zu gemüte geführt nachdem jeder der Mangas liest in meinem Bekanntenkreis (und auch online) ja meint die sind richtig gut.
Zum Glück gibt's ja Beserk MAX das sind 2 Mangas in einem, also gebraucht Beserk Max 1 und 2 zum Preis von einem gekauft. Generell ein echt guter Dark Fantasy Manga der (bis auf das übergroße Schwert des Protagonisten Guts) nicht zuuu sehr in Anime Klischees verfällt.
Dann kam ich auf folgende geniale Übersetzung: (Hintergrund: Guts wurde in den Kerker geworfen weil er eine Banditengruppe in der Stadt angegriffen hat die eine Fee/Pixi/Elfe bisschen folterte. Er weis wem die zugehörig sind und er weis auch das die Stadt bzw. der Bürgermeister regelmässig Frauen und Kinder an diesen Typen liefert, jedenfalls kommt das Pixi wesen zu Guts und hat die Zellenschlüssel dabei).
Pixi "naja du hast mich gerettet da wollte ich es dir danken"
Guts "wer retten wen. Wo!? Für eine kleine Motte wie dich sein Leben..!!"
ich: ?? HÄ
ein paar Seiten später. BBEG überrennt die Stadt, Guts stellt sich ihm entgegen. Er hat eine Mini Armbrust auf seinem Arm die Schnellfeuer ermöglicht.
BBEG: "Ich weiss zwar nicht, was du vorhast als blosser Mensch gegen uns"
nächstes Panel großaufnahme. BBEG in seiner Rüstung mit Schlangenkopf auf seinem Pferd im Vordergrund, Guts Perspektivisch dahinter seine Armbrust gezogen
BBEG: AUAAAAH MEINE SEITE!!!
ich "hä?? Guts hat noch nicht mal geschossen das macht er erst DREI Panels später"
dann mal ins englische geguckt (ja ok illegal online aber hey ich musste das mal prüfen)
ok das mit der Pixi ist klar das er sagt "Are you crazy? Who would risk your life to save an insect like you?"
und der BBEG sagt eigentlich: "i laugh at the mere thought of it" (das ein Mensch ihn verletzen könnte)
.....der Übersetzer wurde für Band 3 dann wohl ausgetauscht laut reddit.
Sashael:
... ... ... ... wow.
Raven Nash:
Wenn man Japanisch nach Schriftzeichen einzeln übersetzt...
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln