Medien & Phantastik > Sehen, Lesen, Hören

Übersetzungen von Eigennamen oder doch nicht?

(1/27) > >>

Yerho:
Anm. d. Mod.: Dieser Thread wurde aus dem SEHEN-Daredevil [Netflix]-Thread rausgetrennt

Ich glaube, ich habe es irgendwo im :T: schon mal erwähnt, aber wir alle können auch froh sein, dass sie aus "Wolverine" im Deutschen nicht den "Vielfraß" gemacht haben. Dafür hat's dann offenbar schon damals gereicht. :P

Thandbar:
Witzig wäre es trotzdem, wenn Fräulein Wunderbar mal auf den Grünen Wichtel treffen würde ...

Anbei: Hat jemand eine linguistische Erklärung dafür, warum diese "Vereigennamung" im Englischen viel besser klingt/klappt als im Deutschen? Ist das bloße Konvention oder gibt es da grammatikalische Gründe? Ich erinnere mich an den Protest, als damals in Diablo 2 alle Monster akkurat ins Deutsche übersetzt wurden und da ein "Baumkopf Holzfaust" oder "Brecher der Würger" in der Gegend rumlief. :D

tartex:

--- Zitat von: Thandbar am 24.03.2016 | 15:10 ---Anbei: Hat jemand eine linguistische Erklärung dafür, warum diese "Vereigennamung" im Englischen viel besser klingt/klappt als im Deutschen? Ist das bloße Konvention oder gibt es da grammatikalische Gründe? Ich erinnere mich an den Protest, als damals in Diablo 2 alle Monster akkurat ins Deutsche übersetzt wurden und da ein "Baumkopf Holzfaust" oder "Brecher der Würger" in der Gegend rumlief. :D

--- Ende Zitat ---

Meiner Ansicht nach ist das einfach der Fall, weil wir von klein auf gewöhnt sind, dass Hollywood-Filme cool sind, und Märchen was für kleine Kinder.

Was man zumindest bis zur Pubertät nicht versteht, klingt halt einfach cooler, als das, wovon Oma und Opa reden.

Ich persönlich habe kein Problem mit Übersetzungen ins Deutsche.

Bad Horse:
Das würde ich auch sagen. Englischen Begriffen haben immer noch eine Aura des Ungewöhnlichen - ich find "Wonder Woman" eigentlich auch schon ziemlich peinlich. Oder "Superman".  :P

Wenn sie gut und konsequent gemacht ist, bin ich sehr für eine Übertragung von Eigennamen. Mein leuchtendes Vorbild ist da immer noch Der Herr der Ringe, wo die Eigennamen mMn großartig klingen. Aber ich habe das Buch auch mit den deutschen Namen kennengelernt.

KWÜTEG GRÄÜWÖLF:
Ich bin für konsequente Eindeutschung.

"Fledermann - der dunkle Kavalier steigt!" hat ein geiles Flair. "Spinnenmann kehrt zurück" dito!

 :headbang:

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln