Tanelorn.net

Pen & Paper - Rollenspiel => Pen & Paper - Allgemein => Thema gestartet von: RackNar am 22.04.2023 | 10:24

Titel: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: RackNar am 22.04.2023 | 10:24
Moin,

vielleicht habt ihr ja bessere Ideen. Wie würdet ihr die Eigenschaft Sneaky bei einem Charakter ins Deutsche übersetzen?  :think:
Der Kontext ist eher das Heimliche und Trickreiche. Offiziell wird
hinterlistig, gemein, durchtrieben, hinterhältig, heimtückisch, schleichend & raffiniert vorgeschlagen. Da ist aber nichts dabei, was mir zusagt. Mein Ziel ist es, einen einzelnen Begriff zu finden ...
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: nobody@home am 22.04.2023 | 10:30
Darüber habe ich mir mal im Rahmen von Fate Accelerated Edition/Turbo-Fate Gedanken gemacht, wo ich mit der offiziellen Übersetzung von "Sneaky" als "Tückisch" auch nicht ganz glücklich war. Ich denke, "Trickreich" könnte recht gut buchstäblich passen, wenn ich den moralischen Vorschlaghammer außen vor lassen möchte -- daneben eingefallen ist mir seinerzeit noch "Verstohlen", was dann den Schwerpunkt mehr auf die Heimlichkeit legen würde. (Klar, einfach nur "Heimlich" ginge wohl auch. Oder nimm "Listig" ohne den "Hinter"-Teil.)
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: RackNar am 22.04.2023 | 10:35
Ja, das sind auch so meine Gedanken. Aber egal, was ich nehme, ein Aspekt fehlt da immer. Sicher, ich könnte einfach das Wortpaar heimlich/trickreich verwenden. Aber das ist sehr suboptimal
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Arkam am 22.04.2023 | 11:21
Mir viel da als erstes schlüpfrig ein. Obwohl da die leicht sexuelle Note stört.

Gruß Jochen
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Klingenbrecher am 22.04.2023 | 11:25
Offiziell wird hinterlistig, gemein, durchtrieben, hinterhältig, heimtückisch, schleichend & raffiniert vorgeschlagen. Da ist aber nichts dabei, was mir zusagt. Mein Ziel ist es, einen einzelnen Begriff zu finden ...

arglistig
niederträchtig
insidiös
hinterfotzig
perfide
intrigant
gewitzt
pfiffig
unauffällig
stillschweigend
unerkannt
ungesehen
diskret
klandestin
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: KhornedBeef am 22.04.2023 | 13:02
Wenn du ein Wortpaar nimmst, dann positiv und negativ wertend, wie diskret/hinterfotzig :D
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Christian am 22.04.2023 | 13:14
Hmm..."sneaky" ist IMHO mehr der heimliche/unerkannte Aspekt (z.B. in ein Haus gelangen, ohne dass jemand merkt, dass da jemand ist/war), während "cunning" eher der hinterlistige Part ist (also eher so tun, als wäre man jemand anderes (Hausmeister, Techniker) und damit durchkommt).
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: nobody@home am 22.04.2023 | 13:24
Hm...ich glaube, "gerissen" hatten wir noch nicht, also werfe ich das noch mit in den Ring.
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Blechpirat am 22.04.2023 | 14:23
unauffällig triffts für mich am besten, gerade im Lichte von Christians Abgrenzung zu cunning.
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Lord Verminaard am 22.04.2023 | 14:48
Sneaky heißt nun mal hinterlistig, und hat daneben den gleichen Wortstamm wie Schleichen. Es gibt kein deutsches Wort, das beides gleichzeitig beinhaltet. Cunning ist gerissen.
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Chaos am 23.04.2023 | 11:14
Wie wäre es mit "listig"? Oder "listenreich", wobei die Variante eher zu Fantasy/Historie passt (der listenreiche Odysseus) als zu einem moderneren Setting.
Titel: Re: [Übersetzungshilfe] Sneaky
Beitrag von: Darkling ["beurlaubt"] am 23.04.2023 | 11:28
Warum soll ein Alternativbegriff denn eigentlich möglichst alle Aspekte einfangen?
Ich meine, Begriffswahl kann ja durchaus Auswirkungen auf die Stimmung des Spiels haben und wenn ein entsprechender Begriff die Core Story dessen unterstüzt ist das doch auch ein Wert an sich, oder?