Tanelorn.net
Pen & Paper - Spielsysteme => Shadowrun => Thema gestartet von: Ein am 23.02.2011 | 08:02
-
Ich wundere mich gerade etwas. Warum lässt Pegasus eigentlich regelmäßig neue Cover für die Shadowrun-Übersetzungen erstellen?
Beispiel:
Corporate Guide
(http://www.shadowrun4.com/wp-content/uploads/2011/02/CAT26221_CorporateGuide.jpg)
Konzerndossier
(http://www.pegasus.de/typo3temp/pics/8dd2578509.png)
Schlimm, wenn das Cover nichtmals besser aussieht.
Ist das dann der "Mehrwert", den man für den höheren Preis bekommt? ::)
-
Ich stimme ein zu. Das amerikanische sieht viel stimmungsvoller aus... mäh.
-
Hatten Deutsche Bände nicht immer schon (seit SR2 ,seit Ich es kenne) eigene Cover ?
Tradition ?
Weil Sie es Können ?
Ich finde beide nicht schön(das Amerikanische aber etwas besser).
Der Mehrwert sind die zusätzlichen Artikel,die im deutschen drin sind
(und warte mal ab,bis War! rauskommt, da sieht man den Mehrwert deutlich !)
mit Tanz,der mehr Wert ist
Medizinmann
-
Ich schätze mal, dass ist eine Frage der Lizenz. Wahrscheinlich ist das Titelbild der englischen Ausgabe nicht für Übersetzungen lizensiert.
-
Würde ich auch vermuten. Und bevor man jetzt neue Veträge macht und vielleicht auch mehr bezahlt, nimmt man halt einen jungen, talentierten, deutschen Künstler. ;)
-
NaJa ;D
Der "Haus & Hof-Künstler" (Raben Aas) wird ja auch von den Amies gebucht
(das Cover sieht aber nicht aus wie von Raben Aas)
Der im Haus & im Hof tanzt
Medizinmann
-
Hatten Deutsche Bände nicht immer schon (seit SR2 ,seit Ich es kenne) eigene Cover ?
Nein, in SR2 definitiv nicht.
-
Hatten Deutsche Bände nicht immer schon (seit SR2 ,seit Ich es kenne) eigene Cover ?
Tradition ?
Nein, in SR2 definitiv nicht.
Bei SR3 auch nicht. Fanpro hat zwar gerne mal einfach Regeln geändert oder furchtbaren, eigenen Shadowtalk geschrieben, aber die (meistens hässlichen) Cover haben sie nicht geändert.
-
Witzig... find das Cover der deutschen Ausgabe deutlich stimmungsvoller als das platte der amerikanischen
-
Nein, in SR2 definitiv nicht.
Ich hab hier sowohl das alte SR2 Grimoire als auch Awakening ( in Englisch & in deutsch also).
Die haben unterschiedliche Cover
Also stimmt deine Aussage schonmal nicht :)
mit unterschiedlichem Tanz
Medizinmann
-
Wenn die gut wären, hätte ich nix gegen neue Cover einzuzwenden. Beim ersten find ich die Explosion schlimm. Beim unteren ist der typ vorn halb aggeschnitten.
-
Wenn die gut wären, hätte ich nix gegen neue Cover einzuzwenden. Beim ersten find ich die Explosion schlimm. Beim unteren ist der typ vorn halb aggeschnitten.
Shadowrun-Cover waren eigentlich so gut wie immer scheiße, vor allem die der dritten Edition...
-
Witzig... find das Cover der deutschen Ausgabe deutlich stimmungsvoller als das platte der amerikanischen
Volle Zustimmung. Weiß gar nicht, was ihr habt?
-
Ich schätze mal, dass ist eine Frage der Lizenz. Wahrscheinlich ist das Titelbild der englischen Ausgabe nicht für Übersetzungen lizensiert.
Interessant an die Möglichkeit hab ich gar nicht gedacht. Merci.
-
Hm, so eine Lizenz wird doch aber nicht für jedes Buch extra ausgehandelt, oder? Das Grundregelwerk und Runners Kompedium haben schließlich die gleichen Cover, wie das Original.
So wie ich es mitgekriegt hab, haben sich einfach in der deutschen Community viele über die amerikanischen Covers (und anderes Artwork) beschwert und Pegasus wollte sowieso die eigenen Bücher herausheben.
-
Ich hab hier sowohl das alte SR2 Grimoire als auch Awakening ( in Englisch & in deutsch also).
Die haben unterschiedliche Cover
Also stimmt deine Aussage schonmal nicht :)
Doch sie stimmt. Das Grimoire von SR 2 hat dasselbe Cover in der D und in der US Ausgabe.
Awakenings ist 1st Edition und wurde mW nicht übersetzt (da würde ich jetzt aber nicht drauf schwören).
Ich nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil. Scheint aber ein Einzelfall zu sein.
-
Wenn die gut wären, hätte ich nix gegen neue Cover einzuzwenden. Beim ersten find ich die Explosion schlimm. Beim unteren ist der typ vorn halb aggeschnitten.
Das ist aber genau der Punkt, warum man dem deutschen Cover (trotz aller Nachteile) eine gewisse Eigendynamik zugestehen muss. Das Original Cover ist einfach nur langweilig-statisch.
-
Ich würde es nicht dynamisch, sondern überladen nennen. Die Komposition ist einfach nicht schön.
-
Soll Enkidi was zu sagen, die kennt sich aus. Die Explosion ist aber IMO so zustandegekommen: "Das Cover ist zu statisch, da muss noch was! Hopp, in drei Minuten ist Abgabe!"
-
Ich meine das deutsche. Ich finde das englische besser. Eben weil es eine saubere Komposition hat und die einzelnen Elemente noch Raum zum Atmen haben.
-
Ich bin zwar kein Shadowrunner deswegen kenne ich mich mit Genrekonventionen nicht aus, aber diese mal bei Seite gelassen finde ich, dass beide hier zur debatte stehenden Cover ihre guten und schlechten Seiten haben.
Corporate Guide
Zeichenstil: Irgendwie comichaft (ob man das gut oder schlecht findet ist jetzt Geschmackssache) ich persönlich finde Comic-zeichenstil bei Rollenspielen aber nur bei Necessary Evil angebracht.
Physik: Die Explosion bewegt sich horizontal aus dem Gebäude heraus, zieht sogar leicht nach unten. Erhitzte Luft müsste aber nach OBEN aufsteigen, deswegen sieht die Explosion für mich einfach irgendwie "künstlich" aus.
Gesamteindruck: Die Explosion lässt es nach "amerikanischem Actionfilm" aussehen. (Wieso auf einem Corporate Guide eine Explosion als Präsentation des Inhaltes (was ein Cover ja ist) erschließt sich mir spontan nicht. Aber ich kenne Shadowrun nicht von dem her kann das an meiner Unwissenheit liegen.)
Erwartungshaltung: Als Laie erwarte ich durch das Cover, dass dort drinnen Konzernkriege behandelt werden.
Konzerndossier
Zeichenstil: Nicht comicartig, ich würde sagen "klassisch". Gefällt mir persönlich besser.
Rahmen: Das Bild ist im Einband abgesetzt, erweckt optisch den Eindruck eines Hardcovers im gegenzug zum Eindruck des Softcovers der englischen Version. Lässt es mMn gleich schon mal "hochwertiger" erscheinen. Persönlich finde ich das "Bild im Cover" schick.
Der Typ im Vordergrund ist mMn nicht so gelungen, hätte man lieber weglassen sollen.
Physik: Nichts vorhanden, was einem als grober Fehler auffallen könnte.
Gesamteindruck: Sieht mehr nach Arbeitem im Geheimen aus. Ich finde das Cover sieht irgendwie "deutscher" aus, nicht nach US-Actionfilmgewalt.
Erwartungshaltung: Industriespionage, Einbruch, Diebstahl. Also irgendwie das, was ich als Laie von SHADOWrun auch erwarten würde.
-
Shadowrun-Cover waren eigentlich so gut wie immer scheiße, vor allem die der dritten Edition...
Dem möchte ich entschieden widersprechen.
Die Cover der ersten Edition von John Zeleznik (und auch das des Grundregelwerks von Larry Elmore) haben doch damals eingeschlagen wie eine Bombe, und waren sicher mitverantwortlich für den Erfolg von Shadowrun.
Was später kam war allerdings oft nicht mehr so toll, das gebe ich zu.
-
Physik: Nichts vorhanden, was einem als grober Fehler auffallen könnte.
Das Seil, an dem sich die Dame schwingt/hängt ist, im oberen Teil nicht straff und auch die Formung im unteren Teil ist seltsam. Außerdem ist der Schwerpunkt falsch. Die Dame müsste sich in einer Linie mit dem oberen Seil befinden. Selbst, wenn sie es schaffen würde, sich in dieser Art am Seil zu halten, müsste ihr gesamter Körper zur Seite wegkippen.
-
Deutscher? Echt? Also ich musste bei der Dame im Hintergrund erstmal an Motoko Kusanagi aus Ghost in the Shell denken (nagut, sie ist nicht nackt, vielleicht ist das deutscher ~;D).
-
Das Seil, an dem sich die Dame schwingt/hängt ist, im oberen Teil nicht straff und auch die Formung im unteren Teil ist seltsam. Außerdem ist der Schwerpunkt falsch. Die Dame müsste sich in einer Linie mit dem oberen Seil befinden. Selbst, wenn sie es schaffen würde, sich in dieser Art am Seil zu halten, müsste ihr gesamter Körper zur Seite wegkippen.
Ich sehe das so, dass sie schon auf dem Boden steht und nur noch die Griffel am Seil hat. Aber mit "Abseildynamik" kenn ich mich jetzt auch nicht so aus.
Deutscher? Echt? Also ich musste bei der Dame im Hintergrund erstmal an Motoko Kusanagi aus Ghost in the Shell denken (nagut, sie ist nicht nackt, vielleicht ist das deutscher ~;D).
Ich meinte mit "deutscher", dass nicht gleich aus allen Rohren geballert wird und man erst mal die subtilerere Lösung versucht.
-
Ich meinte mit "deutscher", dass nicht gleich aus allen Rohren geballert wird und man erst mal die subtilerere Lösung versucht.
Du hast wirklich nicht viel Ahnung von SR. ;)
-
Ich bin zwar kein Shadowrunner deswegen kenne ich mich mit Genrekonventionen nicht aus [...]
Aber bei Shadowrun würde ich jetzt spontan erst mal nicht an eine US-actionfilm-ballerorgie denken. (Nun ja vlt. ist das ja was sich der "Amerikaner" unter subtil vorstellt.)
-
Aber bei Shadowrun würde ich jetzt spontan erst mal nicht an eine US-actionfilm-ballerorgie denken. (Nun ja vlt. ist das ja was sich der "Amerikaner" unter subtil vorstellt.)
Der Ranor kann da gerne mal von seiner Runde berichten, die seit 15+ Jahre läuft. Die Jungs haben sich schon lange darauf geeinigt, dass sie die ganze unnütze Planerei einfach weglassen und gleich zu Plan B kommen.
In diesem Sinn ist das deutsche Cover dann auch eine Schummelpackung. Und wenn ich es mir nochmal näher betrachte hege ich fast den Verdacht, dass es nicht spezifisch für SR gemacht wurde. Die Holos im Hintergrund, die wohl die SciFi repräsentieren sollen, wirken einfach zu sehr nachträglich reinmontiert.
Aber iG geht es mir auch nicht um die Qualität irgendwelcher Cover, sondern ich finde es einfach erstaunlich, dass da bändeweise Cover geändert werden.
-
Ich finde das amerikanische Cover "sprechender" - es erzählt eine Geschichte (die Mimik/Körperhaltung des Konzernheinis legt nahe, dass er für die Explosion verantwortlich ist). Daher gefällt es mir besser, als das deutsche Cover (auf dem die Figuren eher für den Betrachter posieren).
-
@ Ein
Ich wollte nur die Idee aufbringen, dass man vlt die Cover geändert hat um das "Etikett passend zu machen".
Es wäre aber eine mögliche Erklärung wieso man durch die Bank Cover ändert.
Dass das nicht die Lösung des Rätsels ist, kann ich als Systemfremder nicht wissen ;)
-
Ich finde das amerikanische Cover "sprechender" - es erzählt eine Geschichte (die Mimik/Körperhaltung des Konzernheinis legt nahe, dass er für die Explosion verantwortlich ist). Daher gefällt es mir besser, als das deutsche Cover (auf dem die Figuren eher für den Betrachter posieren).
sehe ich genauso. Und den Rahmen finde ich schrecklich
-
Vielleicht kann ja mal jemand im Pegasus-Forum nachfragen. Eine offizielle Begründung für diese Herangehensweise ist durchaus interessant.
Hab Ich eben gemacht :)
Hough!
Medizinmann
-
Da bin ich aber mal gespannt. Bisher gabs ja zumindest eine gewisses Muster bei den dt. Covern (Konzentration auf eine Hauptfarbe und eine Person), aber das neue passt da mMn nicht ganz in die Reihe.
-
Ich wundere mich gerade etwas. Warum lässt Pegasus eigentlich regelmäßig neue Cover für die Shadowrun-Übersetzungen erstellen?
Mir gefallen die deutschen Cover idR weitaus besser als die hässlichen Amiversionen.
Man vergleiche mal Bodytech und das Arsenal mit ihren schrecklichen englischsprachigen Pendants...
-
Das is aber ne Wahl zwischen Pest und Cholera. ;D
-
Du hast wirklich nicht viel Ahnung von SR. ;)
:D
-
Das is aber ne Wahl zwischen Pest und Cholera. ;D
Da haben wir wohl ziemlich unterschiedliche Geschmäcker.
Ich mag die deutschen Cover und empfinde die Ami-Versionen idR als ziemlich hässlich.
-
hier mal die erste offizielle Antwort von SirDoom
Weil...
1.) einige US-Cover nicht gut sind
2.) es zur besseren Abgrenzung, Identifikation und Etablierung der dt. SR-Linie beiträgt
3.) es einen Mehrwert bietet
4.) ...
Weiterhin führt natürlich der Austausch vieler Cover zu einer Art eigenem Stil, den man aufrechterhalten will, weswegen auch teilweise Cover ausgetauscht werden, die ansonsten OK wären.
HokaHey
Medizinmann
-
Okay, also das Cthulhu-Problem.
-
Es gibt ein Cthulhu-Problem?
-
Ja, das dt. Cthulhu wird ganz anders gespielt als das englische.
-
Was hat das mit den Covern zu tun!? wtf?
-
Vielleicht wollen sie mit anderen Covern das andere Spielgefühl ausdrücken
-
1) Subjektiv
2) Wozu?
3) definitiv nicht
4) ...
1.) Subjektiv
2.) Zur besseren Abgrenzung, Identifikation und Etablierung der dt. SR-Linie
3.) Subjektiv
4.) ...
;D
-
Bin ich die einzige die das deutsche Cover wesentlich Action betonter und unsubstiler findet als das amerikanische?
Auf dem deutschen hangelt wohl eine Killerin mit einem Seil irgendwo runter und schiesst entweder dem vorne in den Ruecken oder auf den Betrachter. Wobei der vorne ausschaut wie ein uebler Schlaeger der gleich seine Streetsam Sporen auspackt.
Auf dem englischen sieht man einen Konzerntypen der wohl irgendwie rumintrigiert hat, heimlich Runner los geschickt, das dort im Hintergrund was hochgeht waehrend er Zeitung lesen kann.
Waere zumindest meine Auslegung.
-
Nee, sehe ich genauso. Daher finde ich das dt. auch nicht so passend.
-
Nochmal: Wozu? Ist das nur ein zwanghaftes "wir wollen anders sein" oder steckt ein sinvoller Grund dahinter?
Beim dt. SR wurde ja schon immer gern alles etwas anders (und meistens etwas schlechter) gemacht - das hat Tradition und ergibt selten Sinn.
-
Ich würde Dich doch gerne Bitten Fanpro und Pegasus Spiele nicht in einen Topf zu stecken
Das sind 2 völlig verschiedene Verlage.
Du hast Infos, die schon seit 2-3 Jahren veraltet waren...
Das ist so ,als ob Du Ulisses dafür verantwortlich machen willst,das Schmidtspiele damals bei DSA eine Fledermausmaske mit in die Box packte(O-Ton:damit niemand die Gedanken des SLs lesen kann)
...Okay ?
inzwischen ist es sogar so, das die Regelwerke von Pegasus besser,aktueller und mit mehr /neueren Erratta ausgestattet sind als die englischen Originale
das hat Tradition und ergibt selten Sinn.
vielleicht hatte das bei Fanpro Tradition,bei Pegasus gibt es andere Traditionen (oder besser anderes,was man sich "auf die Fahne schreibt" )
mit Tanz der neuen Tradition
Medizinmann
-
Ja, von mir aus. Das Pegasus eine Steigerung zu Fanpro ist kann ich mir schon vorstellen (wobei es auch nicht schwierig ist besser als Fanpro zu sein). Die Änderung der Cover halte ich aber trotzdem für ähnlich sinnlos wie einige der Entscheidungen die Fanpro damals getroffen hat.
-
Naja, aber der Inhalt ist echt um Längen besser.
Meist ist das erste Erratum/FAQ schon eingearbeitet, und sinnfreie Regelbverbesserungen sind auch nicht mehr aufgetreten.
-
Das bestreite ich auch nicht.
Aber mal noch eine Frage: Wird mittlerweile eigentlich alles was erscheint auch übersetzt? Fanpro hat früher ja gerne mal Sachen einfach nicht übersetzt (das Corporate Download hat ja auch niemand gebraucht... ::))
-
Das wird immer schwieriger für Pegasus. CGL bringt kleine PDF Files mit 20+ Seiten raus um schnell Kohle zu machen.
Einige werden in neuen Bänden integriert(z.B. im Kriegseinsatz(War!) ist der Milspec Add-On mit drin)
aber wenn CGL 3 Add-Ons á 20-24 Seiten rausbringt kann Pegasus die erst nach & nach in neue Bände mit reinpacken.
manches ist auch(ImO) Grottig .Das neue Paranormal Animals z.B.30 Seiten oder so,nicht sortierte Tiere, ohne Shadowtalk und so schlecht gezeichnet,das es von einer 11 Jährigen stammen könnte.
Da würde sich Pegasus keinen Gefallen mit tun das irgendwie als gedrucktes Werk rauszubringen
und wo könnte man das denn integrieren, Der Wildwechsel Band ist ja schon draussen
mit integriertem Tanz
Medizinmann
-
Das neue Paranormal Animals z.B.30 Seiten oder so,nicht sortierte Tiere, ohne Shadowtalk und so schlecht gezeichnet,das es von einer 11 Jährigen stammen könnte.
Klingt ein bisschen wie das Critterheft von SR3...
-
Die deutschen Titel sind im Übrigens auch zum Heulen:
War! = Im Kriegseinsatz
Running Wild = Wildwechsel
Das ist auch Mehrwert, oder? :P
-
Naja Filme kriegen doch auch dumme Übersetzungen hin.
Pitch Black =! Planet der Finsternis.
-
Das ist auch Mehrwert, oder? :P
Klar ;D
Stark ist auch das "Augmentation" zu "Bodytech" wurde.
@ Voronesh
Dumme deutsche Titel für Filme machen dumme deutsche Titel für Rollenspielbücher aber auch nicht besser...
-
Eben, Fliegen, Scheiße. Nee, klar. :P
-
Nee aber man ist in guter Gesellschaft nicht ^^.
Hast aber Recht mit dem Bodytech. Aber der durchschnittliche deutsche Rollenspieler kriegt Augmentation mental wohl nicht übersetzt.
Laut Gedanken der Übersetzter, das war aber noch ein Verbrechen vom Vorgänger >;D.
-
Klingt ein bisschen wie das Critterheft von SR3...
ein das Critterbuch ist ja schon lange draussen( ist das Wildwechsel,dessen Titel Ein nicht gefällt ;) )
deswegen ist dieses kleine PDF-Add-On ....schwierig zu integrieren
....oO( Ich wette, das wenn Pegasus die Bücher nicht übersetzt hätte,sich bestimmt genausoviele darüber aufgeregt hätten ,das es eben nicht übersetzt wurde)
Oh,.... kleiner Zusatz :
es gab Ausschreibungen für die Übersetzungen der Bücher und wer mitmachte konnte eines gewinnen !
mit Tanz in Gedanken
Medizinmann
-
Na ja, ich halte es einfach für nicht sonderlich schön ein englisches Wort mit einem anderem englischen Wort zu "übersetzen".
-
Na ja, ich halte es einfach für nicht sonderlich schön ein englisches Wort mit einem anderem englischen Wort zu "übersetzen".
Was hättest Du denn genommen
(aber bedenke; der Titel muß auch Ein gefallen >;D )
HeyaHeyaHeya
Medizinmann
-
Keine Ahnung, ich bin aber auch kein Übersetzer. In diesem Fall wäre mir aber Augmentation als Titel lieber gewesen als das irgendwie sehr künstlich klingende Bodytech.
Und du musst schon zugeben, dass "Wildwechsel" ein ganz schöner Übersetzungsklops ist...
ein das Critterbuch ist ja schon lange draussen( ist das Wildwechsel,dessen Titel Ein nicht gefällt ;) )
Ja, das hatte ich schon verstanden. Mir ging es eher um einen qualitativen Vergleich.
-
vergleiche selbst
http://watermark.drivethrustuff.com/pdf_previews/89305-sample.pdf
und hier der Preis,etc
http://rpg.drivethrustuff.com/product_info.php?products_id=89305
(Ich bin nicht begeistert !)
HokaHey
Medizinmann
-
Das sieht doch tatsächlich so ziemlich genau wie das Critterheft von SR3 aus - das Layout ist ähnlich und die Bilder sind auch scheiße. Der Umfang kommt auch hin. Beim SR3-Heft lag ja damals noch der Spielleiterschirm bei (oder eher andersherum). Geld würde ich dafür auch nicht ausgeben, aber es ist immerhin deutlich billiger als sein SR3-Equivalent.
-
das ist nur ein PDF, kein "totes-Holz-Produkt" ;)
mit virtuellem Tanz
Medizinmann
-
Stimmt. Das macht die Sache natürlich nicht besser ;D
-
Gabs die Diskussion zu Bodytech hier nicht schonmal? Ich glaube zu dessen Erscheinen damals.
Ich glaube das Ergebnis war in etwa: "Bodytech ist keine gute Lösung, aber alle anderen sind schlechter." Persönlich find ichs ganz ok.
Wildwechsel ist aber ein wirklich schlimmer Titel (und Emergenz, aber das war ja nicht Pegasus).
-
Ich hab den Thread mal umbenannt.
-
Ich sehe das so, dass sie schon auf dem Boden steht und nur noch die Griffel am Seil hat. Aber mit "Abseildynamik" kenn ich mich jetzt auch nicht so aus.
Zwar schon etwas spät für eine Antwort, aber: Schau dir mal an, in welche Richtung sich ihr Körper verlagert. Überleg mal kurz wo der Körperschwerpunkt ungefähr liegt und wie sie den Schwerpunkt bzw. die Masse ihres Körpers abstützen müsste, um stabil zu stehen und nicht einfach rechtsweisend umzufallen: Entweder müsste da noch ein Bein rechtsweisend (aus Sicht des Betrachters) auf dem Boden stehen oder aber sie hängt noch am Seil. Beides ist im Bild nicht der Fall. Kein Bein da wo ein sein sollte->also hängt sie am Seil->Seil ist aber nicht straff gespannt also fällt sie gerade seitwärts um...
Viele moderne Zeichner verstehen so grundsätzliche Dinge wie Körperschwerpunkte und Gelenkbewegungsbegrenzungen oder auch grundlegende Physik nicht mehr wirklich gut...
Nachtrag: Bei genauerem Hinsehen fällt auch noch auf, dass sie ohnehin garnicht stehen könnte, weil sie sich anscheinend gerade vor einem Fenster abseilt, hinter dem ihr scheinbares Ziel sitzt. Da ist der Seilknick sogar gleich nochmal umso *facepalm*iger...
(http://sirdoomsbadcompany.files.wordpress.com/2011/02/konzerndossier-cover-ger.jpg)
Generell: Mir gefällt der Zeichenstil des deutschen Covers wesentlich besser (sieht man mal von den offensichtlichen physikalischen Problemen ab). Jedoch passt das amerikanische inhaltlich irgendwie besser zum Buch.