Da ich mich bei dem Thema immer wieder in einer Außenseiterposition sehe, dachte ich, ich hole mir mal ein Meinungsbild ein.
Allen voran geht es mir um die Übersetzung von Längeneinheiten. Die "5 foot steps" haben im Englischen vor allem dank D&D auch in anderen Spielen Fuß gefasst (ha!), die die Verwendung von Bodenplänen favorisieren. Als jemand, der in seiner rollenspielerischen Entwicklung stets mit englischem D&D-Regelwerk gespielt hat, schien mir die Verwendung von "Fuß" auch am deutschsprachigen Spieltisch nie fremd. Die deutschen Übersetzungen schwenkten jedoch irgendwann von der (vollkommen falsch ausgelegten) Elle auf das metrische System um, was zu – in meinen Augen – äußerst unschönen Dezimalzahlen im Fließtext führte. So spendet eine Laterne zum Beispiel "Licht in einem Radius von 4,5 Metern" oder ein Gegner wird "1,5 Meter weit geschubst". Eine Alternative sind immersivere historische Maßeinheiten wie der Schritt oder der Doppelschritt (relativ genau 5 Fuß = 2 Schritt = 1 Doppelschritt), wobei diese Option sich natürlich nur fürs Fantasy-Genre eignet, entsprechende Alternativen für Zoll/Zentimeter voraussetzt und auch nicht für jeden intuitiv ist. Eine weitere Option ist die Doppelnennung, bevorzugt in Klammern ("die Bewegungsweite beträgt 25 Fuß (7,5 Meter)"), die jedoch auch nicht allen zu schmecken scheint. Die letzte Option sind das Aufrunden entsprechender Dezimalzahlen, was jedoch zum Beispiel im Fall von OGL-/OSR-Produkten zu Inkonsistenzen oder gar Inkompatibilitäten führen kann.
Was ist eure Meinung? Welche Lösung bevorzugt ihr oder seht ihr gar noch weitere Alternativen?