Autor Thema: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?  (Gelesen 2472 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
Mal eine kurze Frage: Wie funktionieren Sprachen in UA eigentlich? Einige der vorgestellten NSCs haben Werte wie "Englisch 40%", andere (bei denen es Sinn machen würde) nicht. Und was ist dann eigentlich ein vernünftiger Wert? Wann kann ich eine Sprache fließend?

In meiner eigenen Runde haben wir die Sprachen aus der Prozentwertung rausgenommen. Eine Fremdsprache lernst du ja vielleicht eh in der Schule. Ich hab meine Spieler einfach gefragt, was die Chars so sprechen, und dann haben wir das irgendwo hingeschrieben. Wenn jemand Sprachwissenschaften studiert, kann er sich ja "alte Sprachen" oder "Indianersprachen" oder was auch immer geben - dann versteht er ein bißchen was davon (kann man ja von Fall zu Fall entscheiden oder auswürfeln). Das heißt nämlich auch, daß ein sprachbegabter Mensch nicht stundenlang Punkte für Sprachen ausgeben muß und sonst nix mehr kann... und wenn du Italienistik studierst, sollte man annehmen, daß du auch Italienisch kannst.
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Jestocost

  • Famous Hero
  • ******
  • even if it's sunday may i be wrong
  • Beiträge: 3.294
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jestocost
    • Unknown Armies - Ein Rollenspiel um Macht und Konsequenzen
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #1 am: 8.12.2004 | 08:46 »
Ich finde, dass das einfach unter General Education (Allgemeinbildung) fällt.
"When I became a man, I put away childish things, including the fear of being childish, and the desire to be very grown up."
--C.S. Lewis, 1947

Komm in den okkulten Untergrund - das UA Forum!
www.unknown-armies.de

Offline Bitpicker

  • /dev/gamemaster
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.506
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: bitpicker
    • Nyboria - the dark side of role-playing
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #2 am: 8.12.2004 | 10:09 »
Ich benutze ja nicht das Original-Regelsystem, aber mein eigenes ist dem von UA sehr ähnlich. Ich nehme die Muttersprache grundsätzlich als gegeben an, es würde also nur dann auf Bildung oder etwas ähnliches gewürfelt, wenn ein Text in einer Fachsprache oder einer historischen Form der Sprache zu lesen wäre. Fremdsprachen sind aber Fertigkeiten wie alle anderen.

Allerdings habe ich aus genau dem Grund, dass niemand Punkte für vier, fünf Sprachen aufbringen möchte, generell darauf verzichtet, einen Punkte-Pool zu verwenden. Das geht auch, wenn man die übrigen UA-Regeln beibehalten will: ich verlange zuallererst ein stimmiges Charakterkonzept, in dem aufgeführt ist, was der Charakter können soll, ohne dabei wirklich Werte zu berücksichtigen. Dann übersetzen wir dieses Konzept in Werte, ohne uns um Pools zu kümmern. Auf diese Weise wird Minmaxing durch das, was Spielleiter und Spieler für vernünftig halten, eingeschränkt, nicht durch irgendwelche Regeln.

Robin
Wie heißt das Zauberwort? -- sudo

(Avatar von brunocb, http://tux.crystalxp.net/)

wjassula

  • Gast
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #3 am: 8.12.2004 | 12:24 »
Wenn ein Charakter irgendeine Sprache als gesonderte Fertigkeit nimmt, gehe ich davon aus, dass damit besondere Fähigkeiten gemeint sind.

Bei der Muttersprache wären das also künstlerische oder wissenschaftliche Fähigkeiten. Allerdings fände ich dann eine genauere Fertigkeitsbezeichnung sinnvoller: "Gedichte schreiben", "Amtsdeutsch", "Totquasseln",  "Diskursanalyse" oder "Formulieren unter Stress".

Bei Fremdsprachen würde ich meinen: 15% ist jemand, der einen Anfängerkurs auf der VHS absolviert hat, 50% bedeutet fliessender Umgang mit der Sprache, 100% ist muttersprachliches Niveau - so in etwa.
 

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #4 am: 8.12.2004 | 19:17 »
Aber nach den Regeln kann doch ein Char keine höhere Fertigkeit als das relevante Attribut haben...  ;) Also können nur absolute Genies ihre Muttersprache richtig?

Und außerdem fänd ich es jetzt - ehrlich gesagt - ein bißchen teuer, von jemandem, der eine Sprache ein bißchen können will, so viele Punkte zu fordern. Ich hab versucht, so einen Char mit dem Prozentsystem zu bauen, und er hätte sonst gar nix gekonnt.  :( Jetzt hat er einen Wert "Indianersprachen", hat in der Schule Spanisch und Französich gelernt und spricht als Muttersprache Englisch und Dakota (er ist zweisprachig aufgewachsen). Von der Spielbalance her hat das bis jetzt noch nie gestört...  :D
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Jestocost

  • Famous Hero
  • ******
  • even if it's sunday may i be wrong
  • Beiträge: 3.294
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jestocost
    • Unknown Armies - Ein Rollenspiel um Macht und Konsequenzen
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #5 am: 9.12.2004 | 10:00 »
Eine einzige Sprache als Fertigkeit zu nehmen, lohnt sich doch eh nicht, bwz. für jede Sprache eine eigene Fertigkeit auszubilden...

Außerdem sind die Fertigkeitswerte ja in etwas so geeicht:

15% Passabler Anfänger (VHS Kurs)
30% Routiniert (Haus in der Toscana)
50% Master's Degree bzw. Doktor

Und schon klappt's mit dem italienischen Nachbar
"When I became a man, I put away childish things, including the fear of being childish, and the desire to be very grown up."
--C.S. Lewis, 1947

Komm in den okkulten Untergrund - das UA Forum!
www.unknown-armies.de

wjassula

  • Gast
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #6 am: 9.12.2004 | 13:24 »
Zitat
30% Routiniert (Haus in der Toscana)

Hehe  ;D.

Ja, aber stimmt schon mit der Allgemeinbildung. Wenn jemand Abitur hat, kann er doch zwei Fremdsprachen zumindest rudimentär.
« Letzte Änderung: 10.12.2004 | 13:16 von Wjassula(mit Hirn) »

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
Re: Babylonisches Sprachgewirr - oder: wie denn nu?
« Antwort #7 am: 10.12.2004 | 13:36 »
 
Zitat
Wenn jemand Abitur hat, kann er doch zwei Fremdsprachen zumindest rudimentär.


Si Senor! (wenn auch nicht die Satzzeichen!)
Yes Sir!
Oui, Monsieur!
Ita est, Domine!

Danach wird´s dünn...

Tha, Duaine?
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?