Autor Thema: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung  (Gelesen 15364 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

oliof

  • Gast
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #25 am: 23.01.2010 | 10:38 »
Das einzige was nicht übersetzt ist, ist Seite 10, oder? Alles andere sieht ziemlich deutsch aus.

Hier also Seite 10:



Neue Pfade und Gaben

Pfad des Reisenden
Du liebst es, neue Orte zu erforschen und neue Leute kennenzulernen. Du folgst diesem Pfad, wenn Du ein interessantes Detail einer Person, eines Ortes oder einer Sache aufdeckst oder wenn Du irgendwo hingehst, wo es aufregend ist und Du vorher noch nicht warst. Abkehr: Schlage eine Gelegenheit aus, etwas neues zu sehen.

Pfad des Händlers
Du feilscht gerne. Du folgst diesem Pfad wenn Du handelst, neue Kontakte aufbaust oder mit jemanden einen Fefallen austauschst. Abkehr: Trenne Dich von Deinen Kontakten

Pfad des Bastlers
Du kannst Deine Finger nicht davon lassen. Du folgst diesem Pfad wenn Du Technologie veränderst, verbesserst, reparierst oder flickst. Abkehr: Schlage eine Gelegenheit aus, an Technologie rumzubasteln.

Pfad des Piraten
Mit deinen Raubzügen durch das stürmische Blau verbreitest Du Angst und Schrecken. Du folgst Deinem Pfad wenn Du andere mit deiner Piratennatur beeindruckst oder etwas tust um Deinen Ruf zu stärken. Abkehr: Wenn Du das Räuberleben aufgibst.

Pfad des Schwurs
Du hast geschworen, einen bestimmten Verhaltenskodex einzuhalten. Du folgst Deinem Pfad, wenn das Deine Entscheidungen stark beeinflußt. Abkehr: Brich Deinen Schwur.

Gabe des Wahren Kurses
Du weißt wie man die Remnants bereist. Vorbedingung: Du mußt die Landmarken von jemandem erlernen, der diese Gabe schon beherrscht.

Gabe des Forschers
 Du warst scon an vielen Orten im Blau und hast viele seltsame Dinge gesehen. Einmal pro Sitzung kannst Du einen fehlgeschlagenen Wurf wiederholen, wenn es dabei um lokale Bräuche oder fremde Orte geht. Vorbedingung: Du mußt das Blau von einer Seite zur anderen durchreist haben.

Gabe des Himmelsliedes
Du weißt wie man Himmelskraken ruft. Vorbedingung: Du bist von einem Meister des Himmelslied ausgebildet worden oder hast eine Traumverbindung mit einem Himmelskraken.

Gabe des Schützen
Mit Schußwaffen bist Du brandgefährlich. Einmal pro Sitzung kannst Du einen fehlgeschlagenen Wurf wiederholen, wenn es ums Schießen geht. Vorbedingung: Du hast eine Menge Schießereien hinter Dir oder wirst von einem erfahrenen Schützen ausgebildet

Gabe der Befehlsgewalt
Du hast die mit einem höheren Rang in einer Organisation, dem Militär oder einer Gilde verbundenen Privilegien und Verantwortlichkeiten. Vorbedingung: Beförderung in der entsprechenden Organisation oder hervorragend gefälschte Papiere, die das belegen.


oliof

  • Gast
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #26 am: 23.01.2010 | 10:40 »
Achso, "Remnants" würde ich einfach "Mahlstrom" nennen. Das ist so ein schönes Wort.

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #27 am: 20.03.2010 | 07:31 »
Heya!

Wow, oliof, klasse Übersetzung! Wenn ich dazu komme, LB zu aktualisieren, kommt Seite 10 sicher mit dazu!

Kurzes Update:

Es gibt eine neue Version von Lady Blackbird, vorerst nur auf englisch.

Außerdem gibt es eine inoffizielle Fortsetzung: Tales of the Wild Blue Yonder: Chapter 2, die düsterer ist, als das Original.

Schaut's euch an und kommentiert!

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #28 am: 28.03.2010 | 12:08 »
Ha, neue deutsche Version online. Die Formatierung wurde leicht geändert, so können bereits auf den ersten Charakterblättern zusätzliche Eigenschaften, Talente, Gaben und Pfade eingetragen werden. Die Regeln wurden (soweit ich das überblicke, belehrt mich aber eines besseren :-) ) nicht geändert, nur anders aufbereitet.

Oliof, ich habe die Gaben und Pfade jetzt doch anders übersetzt, um mit dem geringen Platz zurecht zu kommen.

Milkymalk

  • Gast
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #29 am: 29.03.2010 | 15:23 »
Ich habe die neue englische Version jetzt mal überflogen, ist da außer den neuen Traits eigentlich etwas anders?

Wobei ich gerade stolz wie Oskar bin, denn die meisten davon sind von mir  :o  Mighty Atom hat auf Storygames dazu aufgerufen, welche zu posten, und ich hab einfach mal alles reingeschrieben, was ich mir für unsere Spielgruppe überlegt hatte. Sehr cool!

Daumen hoch dafür, das Spiel zu übersetzen. Denn auch wenn ich problemlos mit englischem Material spielen kann, einige andere werde damit Schwierigkeiten haben. Als der "Autor" der neuen Traits habe ich allerdings Übersetzungsanmerkungen:

Minenarbeiter:
"Pickaxe" ist keine Axt, sondern ein Pickel.

Steinblut:
"Härter werden" und "schwerer werden" ("harden" und "make heavy") ist eher als "härter machen" und "schwerer machen" gemeint.

Ansonsten klasse Arbeit  :)
« Letzte Änderung: 29.03.2010 | 15:33 von Milkymalk »

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #30 am: 29.03.2010 | 15:46 »
Schon korrigiert! Danke fürs Fehlerlesen!

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #31 am: 13.08.2010 | 07:22 »
Heya Leute,

Lady Blackbird hat den diesjährigen Indie RPG Award in der Kategorie Best Free Game gewonnen. Hier der Kommentar:

THE Best Free Game FOR 2009 IS...

Lady Blackbird: Adventures in the Wild Blue Yonder by John Harper / with 105 points



Jesus, John Harper. Sell this thing so you can't camp in two categories!

Such a cool game in such a short space - and to believe it's free!

A game of genius design and presentation.

Lady Blackbird by a parsec.

Simply stunning and free. A launch pad for a thousand ideas and a world of adventure.

Lady Blackbird combines attractive design and compelling play into a package that many, many paid-for products could, and should, aspire to.

Captures the enthusiasms of internet culture beyond the gaming scene by delivering a Whedonesque mashup of steampunk, romance, visual style, adventure, and character drama.

Great game with some very nice tropes for the genre  
« Letzte Änderung: 13.08.2010 | 21:46 von Steffen »

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #32 am: 13.08.2010 | 21:46 »
Ach ja,

und bei den ENnie Awards 2010 hat Lady Blackbird einen respektablen 2. Platz erobert:

Best Free Product
Silver: Lady Blackbird


Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #33 am: 19.11.2010 | 23:02 »
Ach ja,

Lady Blackbird wurde von RPG Geek zum Best Free RPG of 2010 gewählt.

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #34 am: 17.06.2011 | 09:33 »
Yeah, wer einen richtig rockigen und knackig kurzen Spielbericht von Lady Blackbird lesen will: [Lady Blackbird] Maybe my favorite single session of Lady B Ever. Da will man sofort losspielen!

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.700
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #35 am: 1.06.2012 | 14:53 »
Ich hänge mich mal kurz an diesen uralt-Thread ran, aber ich glaube es passt ganz gut.

Eine paar kurze Fragen:

Sehe ich das richtig, dass man wirklich nur gegen diese Schwierigkeiten würfelt, wie sie bei den Situationsbeschreibungen stehen?

Also zB "Soldat umhauen: 3" heisst, dass der Spieler beim Versuch das zu machen 3 Erfolge beim Würfeln erzielen muss, und dann ist der Soldat erledigt?

Wie kommen die Zustände zustande? Sag ich als GM einfach "so, Snargle, du hast den Imperiums-Soldat umgeknockt, und bist nun Müde?".

Wieso gibts diese zusätzlichen Blätter für jeden Charakter am Ende des PDFs? Eigentlich ist doch alles gesagt bei den Charakterbeschreibungen am Anfang des PDFs?

Danke,
lg,
Euer Grubi

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #36 am: 1.06.2012 | 15:48 »
Meine Meinung:

Schwierigkeiten: Ja genau, bei 3 Würfeln Erfolgen ist er umgehauen, wenn es ein 08/15 Soldat ist.

Zustände: Die werden typischweise auferlegt, wenn dem Spieler eine Probe nicht gelingt.

Doppelte Blätter: auf den hinteren können zusätzliche Gaben / Pfade / Fertigkeiten notiert werden.
« Letzte Änderung: 1.06.2012 | 15:59 von Steffen »

Offline Glgnfz

  • Großpropeller
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.526
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Glgnfz
    • Von der Seifenkiste herab...
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #37 am: 1.06.2012 | 15:52 »
"Frau Schwarzvogel"


*kicher*
Visionär: "Geht weg ihr Rabauken mit eurer Rockmusik und den Rauschgifthaschischspritzen!"

Coldwyn: "Hach, was haben die Franzosen für schöne Produkte, wir haben irgendwie nur Glgnfz. Wie unfair."

Offline Mann mit Ukulele

  • Pamphlet-Poet
  • Hero
  • *****
  • Frohlocket & jauchzet!
  • Beiträge: 1.177
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Sefli
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #38 am: 3.04.2013 | 17:23 »
Erhebe dich, Thread! ;)
Mir ist grad aufgefallen, dass ein wichtiger Punkt in den Regeln fehlt, den man sich zwar erschließen kann, der aber vielleicht doch hineingehört
(im englischen Original steht es drin, im Deutschen fehlt es): Zu Beginn des Spiels hat man 7 Würfel in seinem Pool.
Der MmU | Wem genug zuwenig ist, dem ist nichts genug. | Poeterey

Offline Steffen

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 645
  • Username: Dampfhans
    • 3w20 - Freie moderne Rollenspiele auf Deutsch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #39 am: 3.04.2013 | 17:30 »
Ha, ich hab das so subtil in den Text über die Erholung eingefügt, dass man da wirklich nicht drauf kommen kann. Ich glaube da stand auch vorher ein wieder auf 7 Würfel auf, aber das wieder ist dann einer unachtsamen Kürzung zum Opfer gefallen. Von daher gut, dass du den Thread und das Wort wieder aufleben lassen hast! :)

Offline Argszwar

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 11
  • Username: Argszwar
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #40 am: 10.06.2017 | 13:43 »
Hallo,

ich hoffe es ist Ordnung, dass ich hier Buddeln gegangen bin. Hat jemand vielleicht noch die komplett übersetzte Version und würde sie zur Verfügung stellen? Auf 3w20 gehen die Downloads leider nicht mehr.

Gruß
Ben

Milkymalk

  • Gast
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #41 am: 10.06.2017 | 15:37 »
Ich habe es irgendwo auf einer alten, ausrangierten Platte, aber Steffen scheint laut Profil hier noch aktiv zu sein. Deswegen würde ich eher auf ihn bauen :D

Offline Edvard Elch

  • Genianse
  • Famous Hero
  • ******
  • Teilzeitbanderbär
  • Beiträge: 2.328
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Edvard Elch
Re: [Lady Blackbird] Deutsche Übersetzung
« Antwort #42 am: 10.06.2017 | 16:29 »
Hast ne PN.

Edit: Bevor mich jetzt noch jemand fragt, hier für alle: Lady Blackbird ist in der deutschen Version 04.03.10 in der WaybackMachine verfügbar.
« Letzte Änderung: 11.06.2017 | 17:35 von Edvard Elch »
Kants kategorischer Imperativ, leicht modernisierte Fassung: „Sei kein Arschloch.“

Drømte mig - mein Rollenspielblog.