Und was die Graphiken angeht: Natürlich spielen die beim Kauf eine Rolle. Natürlich erwarte ich, dass das Setting zur Stimmung der Bilder passt. Das Problem ist halt, dass das, was ich in der Settingbeschreibung lese (da geht es primär um Epik, um Religion und Pathos und Krieg), nicht wirklich zu diesen Graphiken passt.
Klingt ein wenig wie mein Problem mit Symbaroum. Da hab ich auch das Gefühl ich lese ein anderes Setting als wie das was in den Illustrationen zu sehen ist.
Evtl ein "Schwedenproblem"?
Wenn ich mir die Illustrationen von Trudvang Chronicles anschaue (hab nix gelesen davon), würde ich auch eher von einem leicht knorrigem düster märchenhaften Setting ausgehen.
Wenn mal wieder jemand fragt, warum ich keine deutschen Übersetzungen mehr kaufe / crowdfunde - das ist der Grund. Und leider längst nicht auf Truant beschränkt. Das passiert immer und immer wieder, und gerade die Verlage, die einen Teil ihres Umsatzes durch Übersetzungen machen möchten, untergraben so letztlich ihr eigenes Geschäftsmodell.
Aber ist das denn nicht schon immer so?
Weiß noch wie ich damals die ersten drei deutschen Drachenlanze-Module (DL1,DL2,DL5) gekauft habe anno 1989, und da kam auch nie was nach. DL3 hab ich dann in englisch gekauft und mir selber übersetzt, dann hatte ich keinen Bock mehr und ab da wurde mit englischen Büchern gespielt.
Glaub Shadowrun hat als einziges eine relativ durchgehende deutsche Veröffentlichung gesehen, oder?
Ansonsten, außer Grundbuch und zwei drei Abenteuer ist doch selten mehr los soweit ich das mitkriege. Deswegen (und auch weil es sich oft so "uncanny Valley Deutsch"-mäßig liest) verstehe ich auch die Übersetzungs-Fans hier nicht.