Deswegen empfiehlt die PESA: personnage.
Weil Charakter bisher hinreichend funktional und brauchbar ist? Und dann ein Wort und das nicht aus den beiden geläufigsten Sprachschätzen in Deutschland kommen? Tut mir leid ich halte das nicht für eine gute Idee. Aber trotzdem danke, wenn ich jetzt mal nen Veteran treffe der personnage benutzt weiß ich wenigstens was er meint und muss nicht dumm nachfragen!
PS: kannst du den Link von PESA mit der Herleitung nochmal posten? Den würd ich gerne nochmal lesen.
PPS: War ja schon in diesem Thread... never mind
PPPS: Jetzt läd der Link die Seite nicht mehr...
Und noch EDIT:
Ich kann den Impuls aber auch verstehen. Mir war Sprache als definierter Kommunikationsraum auch total wichtig in meinem Studium. Hat sich jetzt halt geändert.