Autor Thema: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)  (Gelesen 140206 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline Antariuk

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.811
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Antariuk
    • Plus 1 auf Podcast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #450 am: 3.11.2017 | 12:36 »
KML - Kavernenmeisterleitfaden >;D
Kleiner Rollenspielstammtisch: Plus 1 auf Podcast

"Ein Zauberer mag noch so raffiniert sein, ein Messer im Rücken wird seinen Stil ernsthaft versauen." - Steven Brust

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #451 am: 3.11.2017 | 12:57 »
Ach was. ET hat schon eine super Übersetzung geliefert.
Kerkermeisterleitfaden.
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline Derjayger

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.036
  • Username: Derjayger
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #452 am: 3.11.2017 | 15:24 »
"Verliesmeister's Führer" hätte doch mal was!

 ~;D
D&D 5E Quick-Combat (Mechanik, um Kämpfe erzählerisch und schnell als Group-Check abzuhandeln) -> wieder online

D&D 5E Buying Magic Items (Wie man 1. Inventar von Magiegeschäften generieren und 2. mit der Suche nach spezifischen magischen Gegenständen umgehen kann)

Offline nobody@home

  • Steht auf der Nerd-Liste
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 12.951
  • Username: nobody@home
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #453 am: 3.11.2017 | 16:48 »
"Verliesmeister's Führer" hätte doch mal was!

Diesmal nicht, Hatler. ~;D

Offline Tintenklexs

  • Sub Five
  • Beiträge: 1
  • Username: Tintenklexs
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #454 am: 6.11.2017 | 12:57 »
Ich bin ziemlich sicher, dass hier bereits erwähnt wurde, dass Teil der Bedingung für die Lizenzgebung von WOTC war, dass die Originalnamen der Bücher (PHB, DMG, MM) auf englisch erhalten bleiben.
Allerdings hatte WOTC da eure Vorschläge auch noch nicht gehört, scheint mir.  :d

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #455 am: 6.11.2017 | 13:01 »
Ich bin ziemlich sicher, dass hier bereits erwähnt wurde, dass Teil der Bedingung für die Lizenzgebung von WOTC war, dass die Originalnamen der Bücher (PHB, DMG, MM) auf englisch erhalten bleiben.
Allerdings hatte WOTC da eure Vorschläge auch noch nicht gehört, scheint mir.  :d
Wieso? Wie hat da die Community vorgeschlagen das zu übersetzen?
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline Justior

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 741
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Justmourne
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #456 am: 6.11.2017 | 18:38 »
Soweit ich weiß überhaupt nicht. Aber es wäre ja mal einen Versuch wert. Wenn es fürs DMG auch inzwischen zu spät ist^^

Offline dasboeh

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 5
  • Username: dasboeh
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #457 am: 11.12.2017 | 15:12 »
Gibt es denn eine Art Übersichtsseite für kommende deutsche Publikationen/Übersetzungen? Oder bleibt nur die Möglichkeit, die Einträge im F-Shop regelmäßig zu überwachen?

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #458 am: 11.12.2017 | 15:21 »
Auf der Ulisses Homepage selbst. Hier: http://www.ulisses-spiele.de/produkte/1605/#
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline dasboeh

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 5
  • Username: dasboeh
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #459 am: 12.12.2017 | 10:06 »

Offline Sashael

  • Gimli des Radsports
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 16.991
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Sashael
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #460 am: 12.12.2017 | 10:44 »
Die Liste geht aber auch nur bis Januar und enthält Zauberkarten (meh) und den SL-Schirm (okay).

Gibt es auch noch eine Vorausschau, welche Produkte als nächste übersetzt werden?
"Ja natürlich ist das Realitätsflucht. Was soll daran schlecht sein? Haben Sie sich die Realität in letzter Zeit mal angesehen? Sie ist grauenhaft!"


Leitet Itras By mit Battlemap. ;D

Offline Justior

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 741
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Justmourne
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #461 am: 12.12.2017 | 13:45 »
Meines Wissens gibt es nur die vage Aussage von zu Beginn, dass man erst einmal die aktuellen Bücher übersetzen wölle und als Zeitplan kann man sich glaube ich nur die bisherige Spanne zwischen den einzelnen Produkten zur Hand nehmen.

Tintenklecks

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #462 am: 13.12.2017 | 06:17 »
Im Forum zu dem man gelangt, wenn man die Ulisses Website benutzt, gibt es so eine Liste.

Offline dasboeh

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 5
  • Username: dasboeh
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #463 am: 13.12.2017 | 15:11 »
Im Forum zu dem man gelangt, wenn man die Ulisses Website benutzt, gibt es so eine Liste.
Ok danke. Der Hinweis war wirklich Gold wert.

Erkenntnis: wenigstens gehen sie beim Übersetzen der Produkte nicht chronologisch vor und bringen schon sehr bald ToA als „Grabmal der Vernichtung“. Darauf freue ich mich!  ~;D
Hoffe, sie halten sich weiterhin nicht mit den Zauberkarten und diesem „Kram“ auf, sondern übersetzen zuerst die wirklich „guten“ bzw. „gut” rezensierten Produkte, wie Volo's, Princes of the Abyss oder Curse of Strahd...

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #464 am: 13.12.2017 | 15:39 »
Nachher kommt Swordcoast Adventure Guide danach Volos Guide to Monster und als nächstes hoffentlich Xanathars Guide to Everything.
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline Teetroll

  • Experienced
  • ***
  • Macht Dinge für Ulisses-Spiele
  • Beiträge: 426
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dr.Chuff
    • Der Teetroll-Youtube-Kanal
D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #465 am: 13.12.2017 | 15:50 »
Schön wärs wenn überhaupt mal was so rauskommt wie angekündigt...
Nicht falsch verstehen, die Kritik geht direkt an Galeforce9. Ich weiß das Ulisses da selbst nur abwarten kann, wann was geliefert wird.
Der Tee mit dem gewissen Troll

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.849
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #466 am: 15.12.2017 | 08:13 »
Hoffe, sie halten sich weiterhin nicht mit den Zauberkarten und diesem „Kram“ auf
Ich warte vor allem sehsüchtig auf die Zauberkarten.
Ich liebe D&D5, aber das Raussuchen der Zauber für die NSCs ist wirklich mühsam, mit den Karten könnte ich mir einfach vor dem Spiel einen passenden Stapel machen. Und auch für die vorbereitenden Zauberklassen (In unserem Fall ein Paladin) würde es viel Blätterei sparen.

Eine Alternative wäre natürlich ein deutsches SRD, wo man sich die Zauber-Texte rauskopieren könnte, aber das gibts ja leider nicht.
Danach freue ich mich sehr auf die Anfänger-Box (konkret auf Lost Mines of Phandelar) und hoffe, dass dann in überschaubarer Zeit mal Storm King's Thunder kommt (Als Fortsetzung für die Lost Mines). Das wäre Hammer.
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #467 am: 15.12.2017 | 08:39 »
Ne Storm King's Thunder wird wohl nicht so zeitlich rauskommen da es eines der ersten und ältesten Kampagnen ist und damit  viele neue Produkte vorgeschoben werden. Du solltest lieber hoffen, dass neue deutsche Übersetzungen schneller erscheinen als neue englische Produktionen.
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline dasboeh

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 5
  • Username: dasboeh
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #468 am: 15.12.2017 | 08:49 »
Ich warte vor allem sehsüchtig auf die Zauberkarten.
Ich liebe D&D5, aber das Raussuchen der Zauber für die NSCs ist wirklich mühsam, mit den Karten könnte ich mir einfach vor dem Spiel einen passenden Stapel machen. Und auch für die vorbereitenden Zauberklassen (In unserem Fall ein Paladin) würde es viel Blätterei sparen.

Eine Alternative wäre natürlich ein deutsches SRD, wo man sich die Zauber-Texte rauskopieren könnte, aber das gibts ja leider nicht.
Danach freue ich mich sehr auf die Anfänger-Box (konkret auf Lost Mines of Phandelar) und hoffe, dass dann in überschaubarer Zeit mal Storm King's Thunder kommt (Als Fortsetzung für die Lost Mines). Das wäre Hammer.

Ok „Kram“ war wohl etwas übertrieben und ich sehe durchaus den Nutzen für DM und einige Spieler, auch wenn ich meist selbt nicht gewillt bin, Geld dafür auszugeben; daher „Kram“ (rein subjektiv).

Der momentane Veröffentlichungszyklus für Abenteuer/Kampagnen sieht wohl für 2018 wie folgt aus: Einsteigerbox, Tomb of Annihilation, Curse of Strahd und dann Out of the Abyss.
[Quelle ist das deutsche Forum, das mit „Ork“ beginnt und mit „spalter“ endet. ;-) ]

Offline matschi

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 85
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: matschi
    • DMsGuild.com
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #469 am: 16.12.2017 | 13:02 »
...[Storm King's Thunder ist] eines der ersten und ältesten Kampagnen...
Quark! Storm King's Thunder ist letztes Jahr im Herbst erschienen. Tatsächlich erscheinen z. B. in Frankreich nach Tomb of Annihilation erstmal etwas ältere Kampagnen (Curse of Strahd, Put of the Abyss) zuerst.
« Letzte Änderung: 16.12.2017 | 13:06 von matschi »
Tempel der Nachtbringer - ein D&D 5E-Abenteuer für Charaktere der 1. Stufe von M.T. Black. Ab sofort auf DMsGuild.com erhältlich.

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #470 am: 17.12.2017 | 00:59 »
Achja richtig, das erste war das mit den Riesen.
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline matschi

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 85
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: matschi
    • DMsGuild.com
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #471 am: 18.12.2017 | 07:28 »
Ne, Storm King's Thunder ist die Kampagne mit dem Riesen. Die erste Kampagne fpr 5E ist Tyranny of Dragons gewesen. ..
Tempel der Nachtbringer - ein D&D 5E-Abenteuer für Charaktere der 1. Stufe von M.T. Black. Ab sofort auf DMsGuild.com erhältlich.

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.849
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #472 am: 18.12.2017 | 07:37 »
Tyranny of Dragons 2014
Prnices of the Apocalypse April 2015
Out of the Abyss September 2015
Curse of Strahd März 2016
Storm Kings Thunder September 2016
Tomb of Annihilation Juli 2017

Wenn sie es also rückwärts abwickeln stehen die Chancen für Storm Kings Thunder nicht so schlecht.
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Wellentänzer

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #473 am: 18.12.2017 | 07:46 »
Hm. Wenn ich mir das so anschaue, fällt mir die miserable Qualität der Abenteuer einmal mehr auf. Ich mag D&D5 ja wirklich sehr. Aber die Abenteuer sind ganz traditionell und wie seit Urzeiten ein absolutes Desaster. Storm King's Thunder fand ich immerhin in Ordnung. Und Curse of Strahd hab ich nicht gelesen. Aber der Rest ist unterirdisch. Genau wie in allen vorherigen Editionen auch. Nur ist es bei D&D5 so offensichtlich, weil die Abenteuerqualität vo  Rollenspielen in den letzten 10 Jahren einen gewaltigen Sprung nach vorn gemacht hat.

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #474 am: 18.12.2017 | 08:02 »
Kann ich jetzt so nicht bestätigen. 4E mal aussen vor, kann ich nichts zu sagen, waren die Abenteuer durchaus okay.

Und die 5E Abenteuer empfinde ich nun wirklich nicht als Kernschrott.
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.