Autor Thema: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)  (Gelesen 140610 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #625 am: 7.06.2018 | 14:03 »
Zitat
Kämpfe werden ab Stufe 5/6 zu einem HP-gebashe erster Sahne. Langweilig und uninspiriert.
Nur, wenn SL und Spieler nicht aktiv werden.

"Rulings" ist das eine Zauberwort. Das andere ist "Feats". Und dann allerdings noch die Anpassung einiger Gegner, die eben nicht darauf gebalanced wurden. Oder ein anderes Monsterbuch nehmen.
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Luxferre

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #626 am: 7.06.2018 | 14:35 »
Nur, wenn SL und Spieler nicht aktiv werden.

"Rulings" ist das eine Zauberwort. Das andere ist "Feats". Und dann allerdings noch die Anpassung einiger Gegner, die eben nicht darauf gebalanced wurden. Oder ein anderes Monsterbuch nehmen.

Klar kann ich daran etwas ändern. Aber RAW ist eben das, was mir geboten wird. Das ist für mich (aktuell) zu wenig. Dragon Age macht das z.B. besser, ohne dabei aufgeblähter zu sein.
@Rulings: Feats sind optional, Balancing führt zu Hausregeln. Also beides weg vom Standard.

Deine Verteidigungshaltung in allen Ehren  :d für mich hat sich die 5E leider (leider!) sehr schnell abgenutzt, dabei hatte ich größte Hoffnung in sie gesetzt, nach meinem persönlichen PF-Debakel.

Offline Koruun

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 893
  • Username: Koruun
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #627 am: 7.06.2018 | 15:27 »
- Kämpfe werden ab Stufe 5/6 zu einem HP-gebashe erster Sahne. Langweilig und uninspiriert.

Kann ich in keiner meiner bisherigen Kampagnen bestätigen, sowohl als SL (bis Lvl 8 / 5) als auch als Spieler (bis Lvl 8) waren die Kämpfe für mich spannend und gefährlich. Aber das waren auch alles keine WotC-Abenteuerbände die wir gespielt haben und ich spiele keine Barbaren, Champion-Fighter oder ähnlich optionsarme Chars.
"The only thing standing in the way of unique characters in OSR is a lack of creativity and a reliance on words printed by other people."

"Once the veneer of fantasy is stripped off, the setting terrestrialized, and the orcs recognized as human, then, all the classic themes of Western racist thought become immediately visible."
Charles W. Mills - THE WRETCHED OF MIDDLE- EARTH

Offline Kardohan

  • SW-News Gatling
  • Legend
  • *******
  • Gelehrter des Hoenir & Schreiber des Qedeshet
  • Beiträge: 5.071
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Kardohan
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #628 am: 7.06.2018 | 15:58 »
- Kämpfe werden ab Stufe 5/6 zu einem HP-gebashe erster Sahne. Langweilig und uninspiriert.

Für meinen Geschmack wird es ab da zwar nicht langweilig, aber etwas zäh. Aber allemal besser als 3.x, das mir das Hobby einige Jahre lang vergällt hat.

- die veröffentlichten Abenteuer lassen einiges an Stil und Ideen vermissen. Sehr durchschnittliche Kost. Mein Anspruch an DAS System sind da höher.

Man kann nicht immer ein Filet Mignon bekommen, schon garnicht in einem Einsteigerset. Das sollte es eh eher "typisch" sein. Das Abenteuer überlebt eh nur 5 min mit den Abenteurern, bevor diese es verbiegen.
TAG Hellfrost Line Editor
There are 10 types of people in the world: Those who know binary and those who don't.
Kardohan klingt immer so als ob er einen gerade lynchen will, wenn es darum geht Regeln zu erklären, das muss man einfach überlesen, dann sind die Posts super  ~;D  --- Dragon

Forlorn

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #629 am: 7.06.2018 | 16:03 »
Klar kann ich daran etwas ändern. Aber RAW ist eben das, was mir geboten wird. Das ist für mich (aktuell) zu wenig. Dragon Age macht das z.B. besser, ohne dabei aufgeblähter zu sein.
@Rulings: Feats sind optional, Balancing führt zu Hausregeln. Also beides weg vom Standard.



Ist für mich genau umgekehrt. Die Kämpfe bei D&D 5 sind rasant und wenn ich den Spielabend füllen will, müssen viele soziale Begegnungen aufgefahren werden. Bei Dragon Age startet man doch mit ca. 30 HP. Das lief für unsere Gruppe auf extreme Langeweile hinaus, weil ein Gegner mit Rüstung und hoher Soak zig mal getroffen werden musste, bis er ins Gras biss. Ich habe bei Dragon Age als SL sogar die Lebenspunkte der Gegner “runtergeschummelt“, damit die Kämpfe nicht so quälend lang dauerten.

Noir

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #630 am: 7.06.2018 | 16:07 »
Das Einsteigerset ist mitnichten eine "abgespeckte Version" von irgendwas. Die Regeln sind nicht gekürzt oder entschlackt, wie das z.B. bei den SpliMo-Einsteigerregeln der Fall ist. Das Set erleichtert einem jedoch mit vorgefertigten Charakteren (die einen passenden HG zum AB haben) und einem mMn wunderbar aufgearbeitetem Abenteuer, was durchaus als Mini-Kampagne zu sehen ist, den Einstieg in D&D5 auch für Neulinge. Mir ist im Vergleich zum PHB nicht wirklich was aufgefallen, was nicht im Regelbuch steht, aber für ein "komplettes" Spielerlebnis der 5e unabdingbar wäre. Ja, es gibt natürlich nur die Zauber abgedruckt, die die Archetypen auch haben (können).

Edit: Als Rollenspielveteran kannst du aus dem Set das Abenteuer und die Chars für die Spieler nutzen. Das Regelheft ist, sollte man das PHB haben, natürlich redundant. Das Abenteuer selbst beinhaltet aber auch alle im AB vorkommenden magischen Items und Monster, sodass das MM erstmal nicht gebraucht wird.

Tatsächlich ist es in meinem Umfeld üblich "vorgefertigte Charaktere" nicht mit der Kneifzange anzufassen. Ich weiß nicht, was da das Problem ist. Vermutlich weil die meisten auch Rollenspielveteranen sind und die wollen lieber ihre eigenen Ideen umsetzen als eine Vorlage zu kriegen. Kann ich in gewisser Weise sogar nachvollziehen.

Einsteigersets finde ich einfach uninteressant - also komplett. Ich halte sie für ziemlich überflüssig. Wir haben damals ( :korvin: ) sowas auch nicht gebraucht, als wir mit Rollenspiel angefangen sind und da hatte auch keiner eine Ahnung von irgendwas. Das erste mal haben alle unsere Charaktere grundsätzlich in der 3. Person gesprochen ("Mein Held fragt den Wirt nach einem Bier." "Er sagt deinem Helden, dass es 3 Goldmünzen kostet.") und wir hatten trotzdem unseren Spaß. Damals waren die Helden auch nicht vorgefertigt ... das hat man sich alles selbst gebastelt ... ich glaube, ich hätte damals auch schon keine vorgefertigten Sachen spielen wollen. Weil ... ich wollte ja MEINEN Helden spielen.

Naja ... ich hab mich jetzt direkt mit der Kampagne eingedeckt ... sollte ich also tatsächlich mal dazu kommen, D&D zu spielen, dann hab ich erst einmal genug Abenteuer. (Und Way of the Wicked hab ich auch noch ... das müsste man ja auch ganz gut mit D&D spielen können ...)

Online Mouncy

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 916
  • Username: Mouncy
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #631 am: 7.06.2018 | 16:09 »
Na ... ich kann mir ja die Werte quasi ausdenken. Nach ein/zwei Kampfrunden weiß ich ja ungefähr, wie die Gruppe funktioniert und kann dann die Werte "on the fly" dazupacken. Die offiziellen Werte kommen dann halt, sobald das Monster Manual doch noch gekauft wird. Klappt bei anderen Rollenspielen ja auch ;)
Ja dann würde ich erstmal nur das Spielerhandbuch empfehlen. Pro Tip für Menschen ohne Monsterbuch: Suche nach "5e Monster" liefert ganz brauchbare Ergebnisse. Meist ohne Bilder (wegen Urheberrechten usw.) aber nur zum das System mal anfühlen reicht das dicke.

Deep_Impact

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #632 am: 7.06.2018 | 16:17 »
Pro Tip für Menschen ohne Monsterbuch: Suche nach "5e Monster"

Nicht so geheimnisvoll :)

http://dnd.wizards.com/products/tabletop/dm-basic-rules

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.853
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #633 am: 8.06.2018 | 06:46 »
Meine beiden Hauptprobleme mit der 5E:

- Kämpfe werden ab Stufe 5/6 zu einem HP-gebashe erster Sahne. Langweilig und uninspiriert.
Kann ich nicht bestätigen. Wir sind inzwischen auf Stufe 10 und die Kämpfe werden durch die steigenden Optionen und komplexeren Monster eher abwechslungsreicher.  Da sehe ich eher die Stufen 1&2 als Problem.
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Luxferre

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #634 am: 8.06.2018 | 07:04 »
Kann ich nicht bestätigen. Wir sind inzwischen auf Stufe 10 und die Kämpfe werden durch die steigenden Optionen und komplexeren Monster eher abwechslungsreicher.  Da sehe ich eher die Stufen 1&2 als Problem.

Hmm, in meinem Dunstkreis sind wir nicht die einzigen, die dieses Problem haben. Auch hierzuforum wurde darüber schon an einigen Stellen Unmut geäußert.

Aber ... ich habe darüber gestern Abend beim Tagausklingen im Garten drüber nachgedacht und festgestellt, dass ein größerer Teil meiner Meinung über die 5e leider wegen der SL-Leistung herrührt. Das würde hier jetzt zu weit führen*, aber ich denke, dass ich meine Erfahrungen der zweieinhalb Kampagnen einfach zu sehr mit diesem Thema verknüpfe.


* sneakpeek: der SL bläht seine Gegner solange auf, bis seiner Einschätzung nach "spannende" Momente passieren. Also bekommt sein Lieblingsnemesis, Magier Stufe 10, dann plötzlich 180 HP und verschwindet immer wieder mit irgendwelchen magischen Ritualen, die er gar nicht könnte. Oder Riesenmonster, die ganze Städte vernichten, werden dann von 3 Stufe 4 Pimmeln  ~;D in einer Hackorgie (gähn) zu Klump gehauen. Mitgeschriebene 230 HP an Schaden ... Stufe 4! 3 Spieler am Tisch. Über die "gerechte" Verteilung von Gegenständen und Attributen hatte ich mich andernorts schon mal ausgelassen.

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #635 am: 8.06.2018 | 07:26 »
Es hat durchaus seine Gründe, warum manch einer die 5E immer als "Zweitliebstes D&D" bezeichnet.

5E ohne Feats ist für mich z. B. nur aufgeblähtes OSR. Da passen dann die Monster, aber man muss auch kreativ werden als SL und Spieler, wenn man es abwechslungsreich mag.

Mit Feats passen manche Monster nicht mehr so toll, da sollte man drangehen. Eine Optionsvielfalt wie bei 3.X/PF hat man trotzdem nicht.

Für die auf Deutsch Spielenden hoffe ich auf eine schnelle Übersetzung von Volo's Guide.  Die Gegner dort machen evtl. mehr Spaß.
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Luxferre

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #636 am: 8.06.2018 | 07:37 »
Dieser besagte SL hat sogar diese 3 Tomes: Monsters, Lairs und Loot oder so ähnlich. Aber kreativ wirds in den Kämpfen irgendwie trotzdem nicht. Naja. Anderes Thema  :d

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.853
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #637 am: 8.06.2018 | 07:51 »
Aber kreativ wirds in den Kämpfen irgendwie trotzdem nicht.
Da müsste man evtl. mal wissen, was du unter kreativen Kämpfen verstehst.

D&D5 ist für mich halt ein perfekter Kompromiss zwischen erzählerisch-flott und taktischer Optionsvielfalt. Und damit macht es uns genau Spaß.
Wir hatten gerade letztens z.B. einen Kampf gegen einen jungen Kraken an einer Steilklippe. Oben die Ruinen einer Festung, auf halbem Weg halb abgerutscht ein Schrein, an den die Spieler ranwollten und unten Wellen, Riffe und der Kraken.
Da wurden Sprung-, Tauch- und Luftangriffe durchgeführt, Charaktere in Haie verwandelt oder vom Kraken gepackt, mit Felsen beworfen oder verschluckt und das Gelände eingesetzt. Langweilig ist für mich was anderes.

Wenn "kreative" Kämpfe für dich eine nochmal deutlich größere Anzahl an regeltechnisch genau definierten Manöver- und Spielzugvarianten und kleinteiligere Verletzungssysteme beider Seiten umfassen, ist es wohl nicht das richtige System. Für mich würde es halt gerade durch das dafür nötige Micro-Management langsam und langweilig werden.
Eine einfache Möglichkeit, mehr Handlungsoptionen reinzubringen sind übrigens interessante magische Gegenstände (Also kein Schwert +1).

Aber wie du sagst
Anderes Thema  :d
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Offline matschi

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 85
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: matschi
    • DMsGuild.com
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #638 am: 8.06.2018 | 09:01 »
ist glaube ich noch nicht angekündigt...

Bis her Kommt Xanatar und volo'S bücher als nächstes aber ich wette wir werden die Ganz neue waterdeep Kampagnen auch ca ein halbes Jahr später kriegen wenn die jetzt das aktuellste Abenteuer als erstes über setzen

Die Waterdeep-Module sind für November diesen und Januar nächsten Jahres im Orkenspalterforum angekündigt worden.
Tempel der Nachtbringer - ein D&D 5E-Abenteuer für Charaktere der 1. Stufe von M.T. Black. Ab sofort auf DMsGuild.com erhältlich.

Offline Greifenklaue

  • Koop - Fanziner
  • Titan
  • **
  • Extra Shiny.
  • Beiträge: 14.011
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Greifenklaue
    • Greifenklaues Blog
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #639 am: 8.06.2018 | 09:13 »
Evtl. interessant: Alle drei Grundregelwerke sind wieder verfügbar.
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

http://www.greifenklaue.de

Offline La Cipolla

  • Fate-Scherge
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.160
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: La Cipolla
    • Los Muertos – Ein Rollenspiel mit Skeletten!
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #640 am: 8.06.2018 | 09:38 »
Gut, dass Luxferre da so unterscheidet!

Man kann einem Spiel natürlich auch ankreiden, nicht deutlich/klar/"verbindlich" genug zu machen, wie der SL mit seinen Monstern umgehen soll (und die 5E hat da durchaus öfter mal Kritik bekommen), aber die Beispiele klingen wirklich eher nach "wat?" ... auf jeden Fall weit ab der (rudimentären, nicht ganz optimalen) Empfehlungen für Encounter. xD'

Offline Ginster

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.056
  • Username: Ginster
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #641 am: 22.08.2018 | 13:43 »
Die Waterdeep-Module sind für November diesen und Januar nächsten Jahres im Orkenspalterforum angekündigt worden.

Gibt's eigentlich was Neues bzw. Offizielles zu den Waterdeep-Bänden auf deutsch?

Offline TeichDragon

  • kann Hänflinge betreuen
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.608
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: TeichDragon
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #642 am: 22.08.2018 | 14:34 »
Gibt's eigentlich was Neues bzw. Offizielles zu den Waterdeep-Bänden auf deutsch?

Der erste Band ist in Übersetzung, aber wann er erscheint hängt ja leider nicht an Ulisses.

Offline Ginster

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.056
  • Username: Ginster
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #643 am: 22.08.2018 | 14:39 »
Der erste Band ist in Übersetzung, aber wann er erscheint hängt ja leider nicht an Ulisses.

Gibt's denn ein ungefähres Datum? An wem es dabei hängt, ist mir egal, mich würde nur interessieren, wann man in etwa damit rechnen kann  ;)

Offline TeichDragon

  • kann Hänflinge betreuen
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.608
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: TeichDragon
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #644 am: 22.08.2018 | 14:42 »
Gibt's denn ein ungefähres Datum? An wem es dabei hängt, ist mir egal, mich würde nur interessieren, wann man in etwa damit rechnen kann  ;)

Zu D&D und Star Wars gibt es kein Datum mehr.
Da könnte Ulisses auch 3W20 würfeln und es mit dem Luftdruck des Tages multiplizieren.
Und nein, die finden das auch nicht toll.
« Letzte Änderung: 22.08.2018 | 14:44 von TeichDragon »

Offline Ginster

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.056
  • Username: Ginster
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #645 am: 22.08.2018 | 15:14 »
Ok, danke! Um die Info ging's mir, dann habe ich nichts verpasst. War keine Wertung oder Kritik.

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #646 am: 27.11.2018 | 19:04 »
Zu D&D und Star Wars gibt es kein Datum mehr.
Da könnte Ulisses auch 3W20 würfeln und es mit dem Luftdruck des Tages multiplizieren.
Und nein, die finden das auch nicht toll.
Demnach kommt das nächste Buch erst im nächsten Jahrhundert.  ~;D :Ironie: :btt:
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #647 am: 27.11.2018 | 19:10 »
Ach, was war es noch einfach, als Fantasy Flight Games noch eine kleine Klitsche war...
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.310
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #648 am: 27.11.2018 | 19:38 »
D&D 5 ist aber nicht von FFG.
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #649 am: 27.11.2018 | 19:41 »
D&D 5 ist aber nicht von FFG.
Aber Star Wars.

Und über WotC als Vertragspartner sage ich nichts mehr. Kann nur hoffen, dass sich der ganze Stress für Ulisses noch irgendwie lohnt.
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.