Magier war der Name der persisch-medischen Priesterkaste und Magie ist die Domäne des Priestertums
1. Das altpersische Wort
Maguš (pl.
Maguva) bezeichnet ein Mitglied einer persisch-medischen Gruppe mit priesterlichen Aufgaben, die sich außerdem offenbar noch mit Wissenschaft¹ beschäftigt haben. Das deutsche Wort
Magier bezeichnet jemanden, der Magie ausübt oder zaubern kann. Nur, weil sich für
Maguš eine Entlehnungskette aus dem Altpersischen über das Altgriechische (μάγος), Latein (
magus), und Mittellatein ins Deutsche nachweisen lässt (mit Neubildung des Singulars
Magus →
Magier auf der Basis des lateinischen Plurals
magī), heißt das nicht, dass das, was das deutsche Wort heute bezeichnet, irgendeinen Einfluss auf die Bedeutung des altpersischen Wortes hätte oder dass man altpersische
Maguva mit neuhochdeutschen
Magiern gleichsetzen könnte. Die Bedeutungen "Zauberer" und "Wahrsager" tauchen erst im Griechischen auf und scheinen sekundäre Entwicklungen zu sein – für das Altpersische ist nichts außer der Personen- bzw. Gruppenbezeichnung belegt.
2. Selbst wenn deine Gleichsetzung von nhd.
Magier mit apers.
Maguš stimmen würde, folgt daraus noch lange nicht, dass Magie damit allein eine Domäne des persischen Priestertums wäre, noch dass sich dies irgendwie auf andere kulturelle Kontexte übertragen ließe.
¹ Wir sprechen hier über eine Zeit vor dem 18. Jahrhundert, also ist dieses Wort im entsprechend sehr weiten Sinne zu lesen.