Autor Thema: AD&D1 Spielerhandbuch&Handbuch für den Spielleiter - die bescheuerte Übersetzung  (Gelesen 4329 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline General Kong

  • Legend
  • *******
  • Werd bloß nicht affig!
  • Beiträge: 4.135
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: General Kong
Alles schün und grün - aber wie kann man denn nun die verschiedenen Versionen voneinander unterscheiden? Irgendeine Idee? Vielleicht vom Hamster? Ist die ISBN anders oder so etwas?

Langsam schwand e smir, dass der Verlag seinerzeit einfach eine neue, verbesserte Auflage rausgehauen hat beim Nachdrucken, ohne Hinweis, ohne Nichts. Das wärenatürlich für mich dumm.
A bad day gaming is better than a good day working.

Offline Selganor [n/a]

  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 34.339
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Selganor
Auflagen sollten normalerweise irgendwo im inneren des Buchs (meistens Rueckseite Titelblatt stehen.

Die ISBN ist lange nicht so "eindeutig" wie die Verlage es glauben lassen. Ich erinnere mich da an zwei komplett unterschiedliche White Wolf WoD Buecher die dieselbe ISBN hatten (vermutlich war das eine schon ausverkauft als sie das zweite gedruckt haben und haben einfach die ISBN wiederverwendet).

Es ist aber durchaus ueblich dass unterschiedliche "Drucke" (oder sogar Auflagen) eines Buchs dieselbe ISBN haben.

Abraham Maslow said in 1966: "It is tempting, if the only tool you have is a hammer, to treat everything as if it were a nail."

Offline Rorschachhamster

  • Famous Hero
  • ******
  • Mob! Mob! Mob!
  • Beiträge: 2.597
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Fischkopp
    • Mein Weblog
Ich sehe gerade: bei den Beispielen in Moritz' Blog fehlt noch ein hervorragendes Exemplar. Ja, ich hatte auch so eine Superübersetzung, die ist mir allerdings leider vor einigen Jahren bei einem Umzug verloren gegangen. Der schlimmste Übersetzungsklops, den ich mich erinnern kann, war folgender: es wurde „box leaves“ übersetzt mit „Kiste Blätter“ … Wieso das ein Fehler ist? Es stand unter Alchimistische Zutaten – und dann sind die genannten Blätter korrekt als Buchsbaumblätter zu übersetzen. Falsche Freunde usw.
Vielleicht eine Kiste voller Buchsbaumblätter?  ~;D

Alles schün und grün - aber wie kann man denn nun die verschiedenen Versionen voneinander unterscheiden? Irgendeine Idee? Vielleicht vom Hamster? Ist die ISBN anders oder so etwas?

Langsam schwand e smir, dass der Verlag seinerzeit einfach eine neue, verbesserte Auflage rausgehauen hat beim Nachdrucken, ohne Hinweis, ohne Nichts. Das wärenatürlich für mich dumm.
Naja, zumindest wenn du ein Kopie vor dir hast, wenn die Bindung noch hält, ist es definitiv nicht die erste Auflage... Aber so weit ich weiß gibt es wirklich keinen Hinweis im Deckblatt oder auf dem Cover.  :P
Rorschachhamster
DMG Pg. 81 " The mechanics of combat or the details of the injury caused by some horrible weapon are not the key to heroic fantasy and adventure games. It is the character, how he or she becomes involved in the combat, how he or she somehow escapes — or fails to escape — the mortal threat which is important to the enjoyment and longevity of the game."

Offline General Kong

  • Legend
  • *******
  • Werd bloß nicht affig!
  • Beiträge: 4.135
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: General Kong
Okay, es muss also eine Loseblattsammlung sein ...  :think:

Wirklich zu doof, dass die da keinerlei Hinweise zum Jahr oder zur Auflage angegeben haben. Meine Ausgabe hat da nichts.
A bad day gaming is better than a good day working.

Offline Gunthar

  • Mythos
  • ********
  • Beiträge: 10.499
  • Username: Gunthar
Auf welcher Seite in welchem Buch stand das mit den Kiste Blätter?
Spieler in D&D 5e: "8 + viel, trifft das?"

(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)
I propose that we rename the game "The One Ring" to become "The Eleven Ring" ;)
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
Eleven Rings to roleplay the one...