So sehr ich deutsche Begriffe englischen vorziehe - wenn möglich -: Hier wird es schwer, denn die Begriffe sind ziemlich etabliert und jeder weiß, wa sgeneimt ist.
Schon der Begriff "Fantasy" lässt sich adequat mit "Phantastik/ Fantastik" übersetzen ("Fantasie" sind meine Hirngespinste bzw. meine Kreativität beim Denken).
"Low Fantasy" wäre also "Nieder-Phantastik" ("low" = schwach passt in der Substantivierung nicht).
"High Fantasy" könnte dann als "Hoch-Phantastik" übersetzt werden.
"Sword & Sorcery" wird schwieriger, will man die Alliteration nachahmen.
Möglich wären vielleicht:
"Zwert & Zauberei"
"Hexer & Haudegen"
"Muskeln & Magie"
"Schwertkämpfer & Zauberer" (okay, alliteriert nicht)
Soweit aus dem Affenhaus.