Jetzt habe ich das Problem gefunden! "Char" sprechen wir "Tschar", müsste wegen des Stammprinzips aber eigentlich "Kar" gesprochen werden, weil es ja von "Karakter" kommt. Aber: Die Silben lauten Cha-rak-ter. "Char" entspricht also nicht den Silben, ist gar keine echte Abkürzung und wird deswegen als neues Wort empfunden, *zack* orientiert man sich an englischen Wörtern (denn so sieht es ja aus), und wegen der Silben denkt man auch nicht an käräkter, sondern an Wörter wie "charity", "chart" usw. spricht es eben "tschar". Ha!
Wie ich darauf komme? Ich habe noch nie erlebt, dass jemand "Chara" wie "Tschara" gesprochen hat - weil sich mit "Chara" nämlich ein scheinbar deutsch klingendes, zweisilbiges Wort bilden lässt.
Naja.
Was ihr gegen "Charakterin" habt, verstehe ich nicht, also das Wort benutze ich auch manchmal *g*.