...oder Deutsch für US-RollenspielautorenDa kauft man sich aus lauter Nostalgie mal ein Abenteuer im Rollenspielshop. Warhammer Fantasy, okay. Ein Abenteuer in Marienburg, mh mh. Klingt deutsch. Dying of the ligth. Na, das klingt interessant, vielleicht kann man mal daraus ein paar Ideen klauen. Mal sehen.
*schlägt das Buch auf*
Aha...nette Story...wo stehen die NSC? Ah hier...
Und dann geschah es: Ich musste feststellen, dass amerikanische Rollenspielautoren, wenn sie etwas "Deutsches" oder Deutsch klingendes verwenden, offenbar ein Wörterbuch rauskramen, durchblättern und dann auf irgend ein zufälliges Wort zeigen. Und das nehmen sie dann. Heraus kommen NSC mit den schönen Namen...
...Gustav Steinbock (okay, ist noch harmlos, aber jetzt wird's besser...)
...Ilse Verheilen
...und ihr Kumpel Josef Ausstellen.
Das absolute Highlight aber ist der Protagonist des ganzen, der Böse, der ultimativ Widerliche, der Sohn des Blutgottes Khorne, der absolut voll krasse....
ZAHNARZT THE BODILESS!!!!!
Nee, oder? *augenreib* Doch, da stehts...schwarz auf weiß...
Zahnarzt the Bodiless...der körperlose Dentalmediziner??
Kennt ihr auch solche Klöpse?