Der einzige echte Übersetzungsfehler in dem Konvolut ist, dass auf deutsch gesagt wird, man soll wegen möglicher verschiedener Zielwerte bei komplexen Aktionen, die in mehrere Traits hineinspielen, den Würfelpool in kleine Einzelsegmente aufteilen.
Auf englisch heißt es aber, such' dir einen Trait aus, egal wie viele reinspielen (solang es nicht die Schwäche ist) - gerade eben, damit NICHT lange herumgefuzelt werden muss, welcher Würfel jetzt wohin gehört.