Heh.
Nach ragnars Posting habe ich doch nochmal den
Originaltext zu Rate gezogen, und festgestellt, dass ich vom Geiste des Originals doch ein Stück abgerückt war. Also, nochmal die Ärmel hochgekrempelt. Beachtlich gefällt mir, und ich kann damit die Ähnlichkeit zwischen Großartig und Überragend vermeiden.
Failure Mißlungen Mißlungen
Good Gut Gut
Great Großartig Beachtlich
Superb Überragend Hervorragend
Amazing Fantastisch Fantastisch
Legendary Sagenhaft Sagenhaft
Penultimate
Transcendent Umwälzend Transzendent
"Umwälzend" ist noch ein Arbeitstitel, kann durchaus wieder "Transzendent" werden. "Penultimate" heißt soviel wie "zweitbest", aber das klingt nicht.
Bei den Fähigkeiten tendiere ich für Stufe 1 derzeit zu "Fähig" so wie in "sie ist eine fähige Ringerin" oder "er ist ein fähiger Sänger". Ich will aber "Unskilled" nicht als "Unfähig" übersetzen, weil man ja selbst auf FS 0 eine Chance von 37% auf eine ES von 1 oder mehr (die mit einem Bonuswürfel immerhin auf grob 60% anwächst).
Ja, dieser Thread sei nur ein Beispiel für alle Beobachter, die denken, so ein fertiges Spiel sei mal eben übersetzt. Derzeit sitze ich vor meinem Werk und denke fernab der großzügig eingestreuten Rechtschreibfehler, dass ich den Großteil der Arbeit noch vor mir habe. Mein Respekt vor professionellen Übersetzern wächst stündlich.