Ich lese generell fast nur englisches RPG-Zeug, weils einerseits billiger ist, und vieles nie auf Deutsch erscheint, und wenn, dann oft Jahre später als das Original.
Auch wenn ich grad bei z.B. SW-Produkten merk, dass die Sprachkenntnisse selbst bei Muttersprachlern teils nicht so sind, wie ich sie mir wünschen würde.
Wobei dann auch wieder die Frage gegeben ist, ob meine Kritik und mein "Auge fürs Detail" einfach zu kritisch ist, aber wenn ich gewisse Sätze lese, und mir dann als Nicht-Muttersprachler dann schon denke "Hey, moment mal, so wird der Satz doch eigentlich garnicht konstruiert!", dann bringt mich das schon etwas ins Grübeln.