Was grummelst du, agree oder disagree?
Oh, tut mir leid, Feuersänger, ich dachte, die 3 Ausrufezeichen zu Anfang meines Posts machten ausreichend klar, dass ich dir aus ganzem Herzen zustimme.
Ist mir nur in letzter Zeit zu oft passiert, dass ich einen Auftrag nicht bekommen habe, weil irgendwelche Hausfrauen-Übersetzer (oder schlimmer -Dolmetscher) statt meines diplomiert-professionellen Selbst engagiert wurden, weil meine Honorare als zu hoch erachtet wurden.
Dass dann von besagten Hausfrauen sowas rauskommt wie
"The confirmation is the exporter, as if the bank had confirmed the letter of credit, while in the relationship between this and the letter of credit with a bank letter of credit is being advised"
das interessiert die werten Auftraggeber ja nicht. *grummelbrumpf*
Ich vermute mal sie eine der genannten
Falls du meinst "der genannten Studenten", äh, nein. Das genaue Gegenteil. Falls du meintest "der genannten richtigen Übersetzer", exakt.