"Creatures 5 feet away have concealment (attacks by or against them have a 20% miss chance)."
Das heißt schon mal, angrenzende Kreaturen haben 20% misschance. "Verdecken" oder "verschleiern" weist ja auch beides darauf hin, dass man nichts mehr sehen kann. Denn beides ist buchstäblich undurchschaubar, ich habe dabei keine Probleme mit der Semantik. Dass dort ein "bis oder ab" fehlt, sehe ich ähnlich, allerdings steht im 2. Satz "beyond 5 feet", wodurch das ganze plötzlich wieder eindeutig ist.
Um das alles aber mal zu verdeutlichen, hier der Regeltext zu Fog Cloud:
The fog obscures all sight, including darkvision, beyond 5 feet. A creature within 5 feet has concealment (attacks have a 20% miss chance). Creatures farther away have total concealment (50% miss chance, and the attacker can't use sight to locate the target).
Genau der gleiche Text, nur mit einem zusätzlichen Satz, der veranschaulicht, dass es sich um 50% handelt.
edit: Und die deutsche Übersetzung als Referenz zu verwenden ist sehr gewagt. Ich glaube, bei jeder Recherche dort im PRD (=neuste Auflage der Regelwerke) sind mir dort zum Teil haarsträubende Fehler aufgefallen. Sicher weit über 50 an der Zahl bis dato (wobei da auch PRD-spezifische Fehler dabei waren) und das, obwohl ich üblicherweise im d20pfsrd unterwegs bin.