Wo siehst du da die 3E? Kleriker ohne Sprüche auf Stufe 0, das volle Brimborium an weirden Rettungswürfen usw.
Der größte Unterschied den BFRPG zu der B/X Reihe hat ist die Trennung Rassen/Klassen, aber dazu muss ich nicht bis zur dritten Edition vorspringen, mal davon abgesehen dass das S&W auch hat und OSE als Option anbietet.
Was entging mir?
Zu deutschen Begrifflichkeiten hab' ich keine fixe Meinung. Da hatte ich auch von Taschenlampe bis Hexenmeister etwas dran auszusetzen, aber sicher, mehr Einheitlichkeit klingt jetzt nicht falsch. Aber gerade wenn man mit der Intention daran geht existente OSR Abenteuer auszunutzen, find' ich eh das Englische passender. Aber wie gesagt, YMMV.
Was findest du da in der S&W Complete Version hilfreich? Im Eröffnungs-Kapitel ist nicht viel ("Most likely, you already know basically how this game works."), das "How to Play" sind einfach die Regeln ohne viel Kontext und hört mit IMHO schlechten Beispieln auf.
Bleibt also "Designing the Adventure". Das find' ich im Detail ganz okay, aber das Gesamtbildliche fehlt mir auch hier.
Versteh' mich nicht falsch, ich mag S&W, von den genannten Systemen ist sie mir eigentlich das liebste (dann eher nicht Complete, aber gut). Aber das Regelsystem ist wie die meisten Retroklone eher aufs Mechanische beschränkt.
Bin weder ein großer Fan des "Primers" noch der "Principia Apocrypha", aber auch erst mal schon wieder eine Sekundärquelle und dann auch didaktisch nicht das richtige fürs Vorm-Ersten-Spiel-Lesen der total Unbefleckten. Für 3E/5E Konvertiten eher.
Könnte man sicher Teile verwenden um das Regelwerk ein bisschen drauf vorzubereiten.
Solang's nicht die Beispiele sind…
Um's abschließend noch mal zu erwähnen: So sind die anderen Regelwerke auch, kein S&W Fehler direkt, größtenteils wohl weil es Klone sind und im Original natürlich keine OSR Hints drin waren. Aber, naja, könnte man ja mal machen…
@Erklärungen: Wir haben in der deutschen Ausgabe die vielen im Text eingestreuten Erklärungen von Matt Finch in eigenen Entwicklerkommentar-Kästen kenntlicher gemacht. Es sind viele. Da sind verdammt viele „Warum ist das so?“-Infos, die du in dieser Form vom Autor sonst selten erhältst: Designentscheidungen, fehlende und ergänzte Original-Regeln, Bezüge zu Chainmail, Hausregeln, Regelalternativen usw.
@BFRPg: Bei Basic Fantasy hat mir mein Gedächtnis einen Streich gespielt. Ich habe eben noch mal ins PDF geschaut. Außer der aufsteigenden RK ist es relativ originalkonform. Danke für den Hinweis. Versuche ich oben noch zu ändern.
@amerikanische Regeln/Abenteuer: Gerade für Fans der amerikanischen Abenteuer wurde im deutschen S&W das englisch-deutsche Glossar hinzugefügt. In vielen Fällen will die Gruppe lieber deutschsprachige Regeln verwenden, während die SL auf englisch die tollsten Abenteuer entdeckt und dann am Spieltisch synchronübersetzen muss - habe ich selbst oft genug erlebt. In diesen Fällen hilft das Glossar mit alphabetischen Auflistungen von Grundregelbegriffen, Monstern, Zaubern und Schätzen:/magischen Gegenständen.
@Übersetzungsqualität: Die berüchtigte Taschenlampe ist ein Relikt von AD&D 1e. Ich habe bis auf 4e alle Editionen in beiden Sprachen kennengelernt und muss sagen, dass beim Naserümpfen der übersetzerischen Leistung schon seit den 80ern ein bisschen Standesdünkel von englisch Belesenen mitschwingt. ;-) Objektiv betrachtet sind die D&D-Übersetzungen ab den 90ern auf einem guten Niveau gewesen und haben es v.a. geschafft, über mehrere Editionen hinweg begrifflich konstant zu bleiben. Aktuell unvorstellbar - dabei wäre ich gerne mit anderen OSR-Übersetzern in Austausch gegangen. Wir machen aus unserem Glossar auch kein Geheimnis (siehe Regelbandanhang) und ich habe wochenlang in diversen älteren Editionen recherchiert.
Aber das führt vom Thema weg… :-)
@Kritik usw.: Wenn ich etwas zu S&W schreibe, dann schwingt da momentan natürlich immer etwas Stolz und Begeisterung mit, nachdem ich nach gut 2 Jahren intensiver Arbeit unser „Baby“ auf die Welt kommen sehe. Ich wollte mit dem Beitrag meine persönliche Sicht auf die verschiedenen Klone wiedergeben - bei Basic Fantasy bin ich korrigiert. Ich habe sie alle hier (außer Basic Fantasy, das ich vor ein paar Monaten abgab (sic!)) in Griffweite im Regal stehen und mag sie alle auf ihre Art. Wir kommen bei manchen Punkten halt zu unterschiedlichen Schlüssen. ;-)
Aber es freut mich, dass dir S&W auch gefällt. Vielleicht überzeugt dich ja auch die layouttechnisch aktualisierte neue Ausgabe. Die enthält übrigens mit Matt Finchs Segen auch die kleine Beispielkampagne aus dem Anhang der englischen Core Rules, so dass du durch Weglassen einiger Teile auf den Umfang der Core Rules kämst. :-)