Ist das Absicht, dass in dieser Version der Masterlist z.B. bei den Skills die deutschen Ausdrücke nun komplett verschwunden sind?! Spalte C fehlt. Bei den Perks und Modifiers ist es ebenso. Oder ist die irgendwie komisch versteckt und lässt sich bei mir nicht anzeigen...?
Habe TL 0-4 Ausrüstung versucht soweit wie möglich zu übersetzen.
Nice work!
Mir sind noch ein paar Sachen aufgefallen, hier meine Vorschläge:
Carpenter's Kit
Holzarbeiten Werkzeugkasten Holzbearbeitungs-Utensilien
Melee Net -
Kampf Netz Kampfnetz oder Nahkampfnetz...?
CAMPING AND SURVIVAL GEAR
Lager Lager- und Überlebensausrüstung (nur ein Detail, aber das ergänzend '-' ist schöner und eindeutiger
)
<-- zudem die Frage: Warum ist z.B. "CAMPING AND SURVIVAL GEAR" komplett großgeschrieben, kommt das so aus dem Programm? Ich würde "Camping and" Survivial Gear" daraus machen...
Leather & Cloth Leder &
Textil Stoff
Steel Corselet
Stahbrünne Stahlbrünne..?
Sleeping Fur
Schlaffell Fellmatte...? Schlaf-Fell...?
Telescope Teleskop
e (-e)
Wheelbarrow
Schubkarre Bin für Schubkarren mit n, wegen Mittelalter-Feeling usw. - ja, ja, Korinthen ich weiss
Portable Carpentry Tool Kit Transportable
Holzwerkzeugausrüstung Zimmerei-Utensilien ...?
Portable Armoury Tool Kit Transportable
Schmiedewerkzeugausrüstung Schmiede-Utensilien
Cloth Sleeves
Textil Armlinge Stoff-Armlinge
Cloth
Textilie Stoff
Cloth Armor
Textilrüstung Stoffrüstung