Autor Thema: FreeFATE - Deutsche Übersetzung  (Gelesen 16062 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

LöwenHerz

  • Gast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #100 am: 22.05.2011 | 22:08 »
an sich ein schöner Bogen  :d aber: zu bunt, zu eng, zu wenig Platz.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #101 am: 23.05.2011 | 10:03 »
Kleines Statusupdate: das File wird gerade nochmal lektoriert, geupdatet und teilweise muss sprachlich noch etwas geschliffen werden, damit die Regeln besser verständlich sind. Der angestrebte Drucktermin verschiebt sich daher noch ein wenig, aber kommendes WE sollte das File dann definitiv so weit sein, dass es in den Druck kann.

Wenn ihr bis dahin also noch etwas findet, Fehler etc. - immer her damit!

Offline Tarin

  • Famous Hero
  • ******
  • Rollenspielminimalistischer Traditionskartist
  • Beiträge: 2.717
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tarin
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #102 am: 28.05.2011 | 19:48 »
Kann ich noch einsteigen? Hätte nämlich gern ein Exemplar :)
Es verstößt gegen die Hausordnung, aus dem Necronomicon zu zitieren.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #103 am: 29.05.2011 | 08:46 »
Leute, ich hab mal eben eine Frage, zum Kapitel Konflikte, Abschnitt Angriff (S. 31).

"Ein Angriff wird als Wettstreit (siehe Seite 13) abgehandelt: 
Wenn du angreifst, würfelst du mit deiner Angriffs-Fertigkeit gegen einen Schwierigkeitsgrad in Höhe des Verteidigungs-Werts deines Gegners.
Wenn du angegriffen wirst, würfelst du auf deine Verteidigungs-Fertigkeit gegen einen Schwierigkeitsgrad in Höhe des Angriffs-Werts deines Gegners. Wenn du auf einen anderen SC losgehst, würfelst nur du; wenn ein anderer SC auf dich losgeht, würfelt nur er. "

Bin mir unklar, was der fett markierte Satz soll. Wenn ich von einem NSC angegriffen werde, darf ich mich mit einem Wurf verteidigen, wenn ich von einem SC angegriffen werde, aber nicht? Macht keinen Sinn, oder?

Online Vash the stampede

  • KEN-SL
  • Titan
  • *********
  • Love & Peace! König der Kackn00bier!
  • Beiträge: 13.718
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Vash the stampede
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #104 am: 29.05.2011 | 09:48 »
Bin mir unklar, was der fett markierte Satz soll. Wenn ich von einem NSC angegriffen werde, darf ich mich mit einem Wurf verteidigen, wenn ich von einem SC angegriffen werde, aber nicht? Macht keinen Sinn, oder?

Doch. Prinzipiell soll der Spieler und nicht der SL würfeln. Deswegen würfelt der SC gegen den Schwierigkeitsgrad des NSC bei Angriff (gegen den Verteidigungs-SG des NSC) und Verteidigung (gegen den Angriffs-SG des NSC). Wenn es aber zu einem Kampf zwischen Spielern kommt, würfelt der Angreifer und nicht der Verteidiger.
Machen
-> Projekte: PDQ# - FreeFate - PtA Zapped - Fiasko - FateCore - Durance - SRAP (mit Diary) - Mothership 0e (dt) - Romanze der  Gefährlichen Lande
-> Diaries 212 (nWoD) - Cypher Suns (Fadings Suns/Cypher) - Anderland (Liminal) - Feierabendhonks (DnD 5e) - DSA mit Shadowdark

Ich sitze im Bus der Behinderten und Begabten und ich sitze gern darin.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #105 am: 29.05.2011 | 10:43 »
Okay, ich denke ich hab's begriffen, aber nochmal umformuliert:

"Ein Angriff wird als Wettstreit (siehe Seite 13) abgehandelt, es würfelt also bevorzugt der SC: 
Wenn du angreifst, würfelst du mit deiner Angriffs-Fertigkeit gegen einen Schwierigkeitsgrad in Höhe der Fertigkeit, mit der sich dein Gegner verteidigt (siehe Tabelle).
Wenn du angegriffen wirst, würfelst du auf deine Verteidigungs-Fertigkeit gegen einen Schwierigkeitsgrad in Höhe der Angriffs-Fertigkeit deines Gegners.
Wenn SCs aufeinander losgehen, würfelt immer nur der Angreifer, und dies stets gegen die Verteidigungs-Fertigkeit des Gegners."

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #106 am: 29.05.2011 | 11:22 »
Okay, Endspurt - ich habe eben die Version 1.5 hochgeladen, sowie das überarbeitete Charakterdatenblatt. Im Großen und Ganzen ist das File jetzt fertig, und wird morgen zum Druck gehen.  :)

Offline Imiri

  • energieineffizient
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.569
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Imiri
    • Rollenspiel-Freiburg
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #107 am: 29.05.2011 | 11:26 »
Ich denke die Umformulierung macht es klarer. Eigentlich auch logisch. Wobei ich es bei DresdenFiles eigentlich in Erinnerung hatte, dass immer beide würfeln, oder hab ich da immer was falsch gemacht und kann mir als SL die würfelei sparen?
Alle Mongolen fürchten sich vor dem Donner, warum du nicht? Ich hatte keinen Ort an dem ich mich hätte verstecken können und da habe ich aufgehört mich zu fürchten!


Wenn du mehr wissen willst: Imiri -wer ist das?

Offline Blechpirat

  • Administrator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 13.706
  • Username: Karsten
    • Richtig Spielleiten!
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #108 am: 29.05.2011 | 11:35 »
In DF würfeln beide. Da 4dF auch näher an die 0 würfeln, führt das nicht zu so extremen Ergebnissen, wie es w6-w6 täte.

Aber vermutlich könnte man es auch ganz gut weglassen.

Offline Imiri

  • energieineffizient
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.569
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Imiri
    • Rollenspiel-Freiburg
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #109 am: 29.05.2011 | 11:45 »
Noch was - die Stressbalken lassen sich auf dem Charakterbogen der 1.5 gut erweitern. Wie ist das mit zusätzlichen Konsequenzen wie durch Dickes Fell? Das war ja bei DFRPG ganz geschickt gelöst. Oder ist das zum 'dahinterschreiben' gedacht, weil es halt aufnähen sind?

Auch wenn es hier nicht ganz hingehört - die Shifter bei DresdenFiles hatten immer das Problem der zweiten fehlenden Skill Pyramide. Aber freeFATE hat so was spezielles ja nicht, oder habe ich da was übersehen.
Alle Mongolen fürchten sich vor dem Donner, warum du nicht? Ich hatte keinen Ort an dem ich mich hätte verstecken können und da habe ich aufgehört mich zu fürchten!


Wenn du mehr wissen willst: Imiri -wer ist das?

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #110 am: 29.05.2011 | 13:41 »
Noch was - die Stressbalken lassen sich auf dem Charakterbogen der 1.5 gut erweitern. Wie ist das mit zusätzlichen Konsequenzen wie durch Dickes Fell? Das war ja bei DFRPG ganz geschickt gelöst. Oder ist das zum 'dahinterschreiben' gedacht, weil es halt aufnähen sind?
Hmm, ja, man könnte noch einen Extra-Slot für ne freie Konsequenz anbieten, das stimmt.

Auch wenn es hier nicht ganz hingehört - die Shifter bei DresdenFiles hatten immer das Problem der zweiten fehlenden Skill Pyramide. Aber freeFATE hat so was spezielles ja nicht, oder habe ich da was übersehen.
Nein, sowas gibt es bei FreeFate nicht.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #111 am: 29.05.2011 | 20:29 »
Okay, die Druckfiles sind soweit fertig. Dienstag gehen die Files zur Druckerei.


Wer es sich inzwischen anders überlegt hat, und doch kein Exemplar von FreeFate mehr möchte, der tue dies bitte hier im Thread kund, und zwar bis morgen (Montag-)Abend 23:59 Uhr. Ansonsten betrachte ich die Anmeldungen im Startpost als verbindliche Bestellung.

Offline Blechpirat

  • Administrator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 13.706
  • Username: Karsten
    • Richtig Spielleiten!
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #112 am: 29.05.2011 | 22:01 »
Auch wenn es hier nicht ganz hingehört - die Shifter bei DresdenFiles hatten immer das Problem der zweiten fehlenden Skill Pyramide.
Guckst du hier: Shapeshifter-Charakterbogen

Offline Reed

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 110
  • Username: Reed
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #113 am: 30.05.2011 | 08:30 »
Ich würde die Bestellung gerne erhöhen auf 2.

Wie läuft das denn mit Bezahlung und Adressübermittlung?

Offline Lichtbringer

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.187
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Der_Lichtbringer
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #114 am: 30.05.2011 | 08:45 »
Wer es sich inzwischen anders überlegt hat, und doch kein Exemplar von FreeFate mehr möchte, der tue dies bitte hier im Thread kund, und zwar bis morgen (Montag-)Abend 23:59 Uhr. Ansonsten betrachte ich die Anmeldungen im Startpost als verbindliche Bestellung.

Ein nachvollziehbarer, wenn auch juristisch fragwürdiger Ansatz.  ;D

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #115 am: 30.05.2011 | 09:09 »
Wie läuft das denn mit Bezahlung und Adressübermittlung?
Ich denke, das machen wir dann am besten über PM/Mail.

Offline Tele-Chinese

  • Famous Hero
  • ******
  • Ballschimmlerin
  • Beiträge: 2.809
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: LinusKH
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #116 am: 30.05.2011 | 12:12 »
Ich schließe mich an und hätte auch gern ein gedrucktes Exemplar.
Toastbrot (von englisch toast, „rösten“ aus lateinisch tostus, „getrocknet“) oder Röstbrot ist ein spezielles, feinporiges Kastenweißbrot mit dünner Kruste, das vor dem Verzehr scheibenweise geröstet wird, heute üblicherweise mit einem Toaster.

Brot kann schimmeln, was kannst du?

Offline MSch

  • Timos Duschfee
  • Experienced
  • ***
  • Der Hetzer
  • Beiträge: 415
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Msch
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #117 am: 30.05.2011 | 12:19 »
OK, damit die 50 schneller voll werden hätte ich gerne 2 Exemplare.


Ciao,

Martin

Dammi

  • Gast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #118 am: 30.05.2011 | 12:35 »
Ein nachvollziehbarer, wenn auch juristisch fragwürdiger Ansatz.  ;D

Eher "juristisch irrelevant", zumal auch keiner vorhätte gegen irgendwen vorzugehen. Wäre trotzdem ziemlich arschig was zu bestellen und dann nicht abzunehmen. Immerhin muss Enkidi mal eben ein paar hundert Euro vorstrecken um das ganze auf die Beine zu stellen.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #119 am: 30.05.2011 | 12:46 »
Wenns noch reinpasst, nehm ich auch zwei. :)
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

LöwenHerz

  • Gast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #120 am: 30.05.2011 | 15:10 »
Und LöwenHerz heißt jetzt Luxferre  >;D

Offline Temudschin

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 39
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Temudschin
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #121 am: 30.05.2011 | 18:34 »
Hallo Zusammen,
habe gerade erst via rollenspiel-almanach.de vom Druckvorhaben hier erfahren und hätte auch gern ein Exemplar wenn das noch möglich ist! Danke! :)

Offline Niniane

  • gackernde Fate-Fee
  • Titan
  • *********
  • Welcome to Uncanny Valley
  • Beiträge: 16.933
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Niniane
    • FateCast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #122 am: 30.05.2011 | 18:42 »
Wenn es noch möglich ist, würde ich auch gerne ein Exemplar nehmen.
Flawless is a fiction, imperfection makes us whole
The weight that holds you down, let it go
(Parkway Drive - Ground Zero)

Offline Bombshell

  • Zonen-Stefan
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.668
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Bombshell
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #123 am: 30.05.2011 | 21:20 »
Hallo,

Immerhin muss Enkidi mal eben ein paar hundert Euro vorstrecken um das ganze auf die Beine zu stellen.

Was interessiert das das Arschloch? Aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass man immer ein paar Leuten hinter her rennen muss.

Ich würde insgesamt drei Exemplare nehmen. Man kann immer mal eines zum Verschenken gebrauchen.

MfG

Stefan
Kurze klare Worte

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #124 am: 31.05.2011 | 09:29 »
Gaaah. Ganz schlechte Nachrichten. Flyeralarm hat ohne größere ANkündigung die Kleinstauföagen für Softcover-Bücher aus ihrem Programm genommen. Vor zwei Tagen waren sie noch drin, jetzt haben sie wohl Lieferschwierigkeiten und können auch nicht sagen, ob sie das Angebot überhaupt wieder aufnehmen können.
Das ist extrem blöd und ärgerlich, aber ich schau mich halt mal nach Alternativen um. Zur Not bliebe noch LULU, aber das würde ich wenn möglich gerne vermeiden, da die Qualität einfach schlecht ist.

 :(