Autor Thema: FreeFATE - Deutsche Übersetzung  (Gelesen 16059 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Online Vash the stampede

  • KEN-SL
  • Titan
  • *********
  • Love & Peace! König der Kackn00bier!
  • Beiträge: 13.718
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Vash the stampede
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #250 am: 30.11.2011 | 19:10 »
@freeFATE Magie: Ich habe es jetzt zum Korrektur lesen weiter gereicht.
Machen
-> Projekte: PDQ# - FreeFate - PtA Zapped - Fiasko - FateCore - Durance - SRAP (mit Diary) - Mothership 0e (dt) - Romanze der  Gefährlichen Lande
-> Diaries 212 (nWoD) - Cypher Suns (Fadings Suns/Cypher) - Anderland (Liminal) - Feierabendhonks (DnD 5e) - DSA mit Shadowdark

Ich sitze im Bus der Behinderten und Begabten und ich sitze gern darin.

Offline Blechpirat

  • Administrator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 13.706
  • Username: Karsten
    • Richtig Spielleiten!
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #251 am: 30.11.2011 | 19:15 »
@freeFATE Magie: Ich habe es jetzt zum Korrektur lesen weiter gereicht.
:d

Offline Xetolosch

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 269
  • Username: Xetolosch
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #252 am: 4.12.2011 | 19:29 »
Bin mal gespannt. Wir brauchen auch noch Magieregeln und wollen freeFate Magic als Basis nehmen

Online Jiba

  • OSR-Papst
  • Mythos
  • ********
  • Bringing the J to RPG
  • Beiträge: 11.419
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jiba
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #253 am: 10.12.2011 | 09:41 »
Könntet ihr nicht FreeFate und FreeFate-Magie zu einem dicken, fetten FreeFate-Bunde verschmilzen lassen, so mit zusätzlichem Material noch, wie ihr es bei FreeFate schon gemacht habt?  :)
Engel – ein neues Kapitel enthüllt sich.

“Es ist wichtig zu beachten, dass es viele verschiedene Arten von Rollenspielern gibt, die unterschiedliche Vorlieben und Perspektiven haben. Es ist wichtig, dass alle Spieler respektvoll miteinander umgehen und dass keine Gruppe von Spielern das Recht hat, andere auszuschließen oder ihnen vorzuschreiben, wie sie spielen sollen.“ – Hofrat Settembrini

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #254 am: 6.01.2012 | 13:55 »
Habe gerade FreeFate als HTML-Version online gelegt, zu finden unter http://www.fate-to-go.de/HTML/FreeFate/Freefate_Start.html.

Offline Korig

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.496
  • Username: Korig
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #255 am: 6.01.2012 | 14:07 »
Ich hätte auch intresse an einer Freefate Ausgabe wenn es einen 3. Printrun geben sollte.

Offline Molcho

  • Experienced
  • ***
  • Das schrecklichste Monster aller Zeiten!
  • Beiträge: 238
  • Username: Molcho
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #256 am: 6.01.2012 | 14:31 »
Habe gerade FreeFate als HTML-Version online gelegt, zu finden unter http://www.fate-to-go.de/HTML/FreeFate/Freefate_Start.html.

Also, falls dich das interessiert: Auf einem Netbook ist die Seite fast nicht zu gebrauchen, weil das Menü so groß ist. Aber sieht natürlich sehr gut aus. Vielen Dank für die Arbeit.

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.490
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #257 am: 6.01.2012 | 14:37 »
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #258 am: 6.01.2012 | 14:42 »
Auf einem Netbook ist die Seite fast nicht zu gebrauchen, weil das Menü so groß ist.
Welche Auflösung, welcher Browser?

Offline Molcho

  • Experienced
  • ***
  • Das schrecklichste Monster aller Zeiten!
  • Beiträge: 238
  • Username: Molcho
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #259 am: 6.01.2012 | 14:51 »
Welche Auflösung, welcher Browser?

1024x600, Firefox.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #260 am: 6.01.2012 | 15:05 »
1024x600, Firefox.
Hmm ja, Mindestauflösung sollte schon 1024x768 sein.

Offline Bombshell

  • Zonen-Stefan
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.668
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Bombshell
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #261 am: 7.01.2012 | 03:17 »
1024x600

Eine typische Netbook-Auflösung, die wohl in Zukunft viele Geräte haben werden.
Kurze klare Worte

Taschenschieber

  • Gast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #262 am: 7.01.2012 | 18:37 »
Und was ist mit den Handynutzern?

Wenn der Kopf normal mitscrollen würde (oder man das zumindest einstellen könnte), würde das vieles verbessern.

Offline Mofte

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 725
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mofte
    • Rumgecrawle - Ein DCC RPG Blog
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #263 am: 7.01.2012 | 19:14 »
Das mit den Handys wird wohl nicht oberste Priorität sein, aber ich hab's auch mal getestet auf meinem HP Veer mit WebOS, Bildschirmauflösung ist da 400*320.

Da es eine Spalte ist kann man den Text an sich gut lesen, das Menü ist da nur das Problem. es wird erstens nicht ganz angezeigt und zweitens wird dadurch dass es immer mitscrollt ein recht großer Teil des Bildschirms verdeckt. Ich hab mal ein Bild angehängt ;-)

[gelöscht durch Administrator]

Offline Xetolosch

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 269
  • Username: Xetolosch
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #264 am: 7.01.2012 | 19:33 »
@freeFATE Magie: Ich habe es jetzt zum Korrektur lesen weiter gereicht.
Schon irgendwelche Neuigkeiten hier? Sind ja mal gespannt


Die Online HTML-Version werde ich mir auch mal anschauen (Tablet). Am Handy wird die Credits/ Impressum Zeile nicht korrekt angezeigt. Die befindet sich erst unten am Bildschirmende, wird dann beim Scrollen nochmal nach unten verschoben (jedoch bereits nicht mehr genau unten des Bildschirms) und scrollt dann normal mit raus...
Android 2.2, htc desire
Im Tablet siehts gut aus (Android 3)
« Letzte Änderung: 7.01.2012 | 19:43 von Xetolosch »

Offline Blechpirat

  • Administrator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 13.706
  • Username: Karsten
    • Richtig Spielleiten!
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #265 am: 11.01.2012 | 15:30 »
Als ich eben die Zeitskala von FATE auf der Onlineversion von FreeFATE suchte, ist mir schmerzlich aufgefallen, dass es weder ein Inhaltsverzeichnis noch eine Suche gibt. Aber Google hat die Seite schon indiziert, die Suche mit dem Begriff

site:fate-to-go.de jahrhundert
hat dann funktioniert. Aber das ist ein lästiger Umweg. Es wäre also eine ziemlich tolle Sache (wenn es nicht zuviel arbeit macht) einen Index, ein Inhaltsverzeichnis und oder eine Suche (z.B. http://www.google.com/cse/) einzubinden.

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #266 am: 11.01.2012 | 16:35 »
einen Index, ein Inhaltsverzeichnis und oder eine Suche einzubinden.
Das macht sehr viel Arbeit und ist aus genau diesem Grund noch nicht drin, genauso wie die ganzen Querverlinkungen zwischen den Dokumenten. Das mache ich mal wenn ich viel Zeit und große Langeweile habe...

Offline Blechpirat

  • Administrator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 13.706
  • Username: Karsten
    • Richtig Spielleiten!
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #267 am: 11.01.2012 | 18:04 »
Die Suche wäre mit der erwähnten Google Site Search relativ leicht zu realisieren. Und bei dem Rest - kann man das nicht vielleicht irgendwie crowdsourcen?

Offline Blechpirat

  • Administrator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 13.706
  • Username: Karsten
    • Richtig Spielleiten!
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #268 am: 13.01.2012 | 14:35 »
Noch ein Nachtrag - auf Facebook meinte einer, die Kontaktemail gehe nicht. Vielleicht mal checken?

Offline Xetolosch

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 269
  • Username: Xetolosch
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #269 am: 22.01.2012 | 13:23 »
Beim lesen von freeFate Magic (englische Version) ist mir ein größerer Übersetzungsfehler im Bereich Gehilfen & Gefährten aufgefallen.

Scheinbar können im englischen freeFate auch Gehilfen Erweiterungen erhalten, was in der deutschen Version nicht so ist. Das freeFate Magic baut bei Beschwörung auf diese Regelungen auf. Dazu haben nicht nur Gefährten sondern auch Gehilfen in freeFate (auch im deutschen) Erweiterungen  wtf?

Offline Xetolosch

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 269
  • Username: Xetolosch
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #270 am: 22.01.2012 | 14:36 »
@freeFATE Magie: Ich habe es jetzt zum Korrektur lesen weiter gereicht.
Scheinbar gibt es ja Abweichungen in den freeFate Versionen (Ally Stuntschablone, Kontakt/ Guter Freund Stunt). Wurden hier die Magieregeln an die deutsche Version freeFate angeglichen oder freeFate entsprechend an die Version 0.5 angepasst?

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #271 am: 22.01.2012 | 14:46 »
Scheinbar können im englischen freeFate auch Gehilfen Erweiterungen erhalten, was in der deutschen Version nicht so ist.
Die Beispiel-Gehilfen in FreeFate haben alle Erweiterungen. Es ist aber richtig, dass im Beschreibungstext der Gehilfen nicht explizit erwähnt wird, dass sie auch Erweiterungen haben können.

Wurden hier die Magieregeln an die deutsche Version freeFate angeglichen oder freeFate entsprechend an die Version 0.5 angepasst?
Wenn es einen dritten Printrun gibt (wonach es momentan ja aussieht) wird der Text komplett an die aktuellste Version von FreeFate angepasst. Die englische Version 0.4 ist damals kurz vor der Drucklegung erschienen, so dass die Änderungen nicht mehr in idealer Form aufgenommen werden konnten (daher die Texte in den Marginalspalten). Mit dem Einbau der Magieregeln können wir das dann ausbessern, allerdings wird das noch ein bisschen Zeit benötigen.

Cú Chulainn

  • Gast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #272 am: 11.02.2012 | 10:26 »
Ich weiß nicht, ob es hier richtig ist, aber: Danke!  ;D

Ich werde mich bald in die Starblazer Adventures einlesen und da kann ich deutsche Regeln zum besseren Verständnis sehr gut gebrauchen. Saubere Arbeit!  :d

Offline Orakel

  • Hero
  • *****
  • Foucaultianer
  • Beiträge: 1.610
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Orakel
    • Tilting my World
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #273 am: 17.02.2012 | 18:33 »
Um... da ich gerade via Allmanach über das Label "Vagrant Workshop" gestolpert bin: Heißt der mal vor einiger Zeit erwähnte PoD-Dienst zufällig DTRPG?
Das würde Laws zu mir sagen: Method Actor 75%; Storyteller 75%; Specialist 58%; Tactician 58%; Casual Gamer 25%; Power Gamer 25%; Butt-Kicker 17%

I'm tilting my world!

Offline Falke359

  • Askese-Flumph
  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 712
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Falke359
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #274 am: 5.03.2012 | 16:00 »
gibt´s die Magieregeln eigentlich schon irgendwo einzusehen?
Früher war mehr Lametta.