Autor Thema: FreeFATE - Deutsche Übersetzung  (Gelesen 15026 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Jack Napier

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 436
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jack Napier
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #75 am: 17.05.2011 | 21:00 »
Lulu? Nein. Epubli!
Die haben gute Preise und liefern zügig und sind aus Deutschland.

Callisto: "Aber mal ehrlich, ein bisschen kann man sich doch seinen Blog anschauen und wenigstens etwas einrichten. Es muss doch nicht so aussehen, nur weil es DSA ist."

Online Jiba

  • ערלעך מענטש
  • Mythos
  • ********
  • Bringing the J to RPG
  • Beiträge: 11.284
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jiba
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #76 am: 17.05.2011 | 21:03 »
Ach ja, ändert bitte "eventuell" in "definitiv" um ;)
Engel – ein neues Kapitel enthüllt sich.

“Es ist wichtig zu beachten, dass es viele verschiedene Arten von Rollenspielern gibt, die unterschiedliche Vorlieben und Perspektiven haben. Es ist wichtig, dass alle Spieler respektvoll miteinander umgehen und dass keine Gruppe von Spielern das Recht hat, andere auszuschließen oder ihnen vorzuschreiben, wie sie spielen sollen.“ – Hofrat Settembrini

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #77 am: 17.05.2011 | 21:58 »
@Jack: Hast du dafür mal einen Link?  :)
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Auribiel

  • Fasttreffler
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.232
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Auribiel
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #78 am: 17.05.2011 | 22:15 »
Kann man noch Interesse für die Printversion anmelden? Wenn ja: Ich hät auch gerne eins! :)
Feuersänger:
Direkt-Gold? Frisch erpresst, nicht aus Konzentrat?

Offline Lichtbringer

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.179
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Der_Lichtbringer
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #79 am: 17.05.2011 | 22:18 »
Lulu? Nein. Epubli!
Die haben gute Preise und liefern zügig und sind aus Deutschland.

Oder wir sind nicht so geizig und belohnen im Zweifelsfall den fleißigen Übersetzer für seine Mühen mit einem kleinen Obolus. Nicht dass ich deine Einstellung kritisieren möchte, aber ich möchte deine Einstellung kritisieren.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #80 am: 17.05.2011 | 22:23 »
Wieso? Er macht ja nur Vorschläge, wo man den Druck ggf. billiger herbekommt.

Es geht bei der Printversion nicht darum, Kohle zu machen!
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Lichtbringer

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.179
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Der_Lichtbringer
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #81 am: 17.05.2011 | 22:28 »
Das verstehe ich schon, aber ich halten den Preis für angemessen, egal wo das Geld am Ende landet. Für mich deckt er den Gegenwert dessen, was ich erhalten. Und darauf kommt es doch wohl an.

Offline Jack Napier

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 436
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jack Napier
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #82 am: 17.05.2011 | 22:29 »
Oder wir sind nicht so geizig und belohnen im Zweifelsfall den fleißigen Übersetzer für seine Mühen mit einem kleinen Obolus. Nicht dass ich deine Einstellung kritisieren möchte, aber ich möchte deine Einstellung kritisieren.

Sei mir nicht böse, aber ich sehs nicht ein, Lulu das Geld reinzustopfen, wenn man den Druck günstiger bekommen könnte, und dafür dann den Übersetzern mehr Geld zukommen lassen könnte.

Oder ist meine Einstellung diesbezüglich falsch?

@Bad Horse:
http://www.epubli.de/


Ich bin seit recht langer Zeit bei Epubli, und meine Softcover sind sehr haltbar und waren sehr günstig...
« Letzte Änderung: 17.05.2011 | 22:31 von Jack Napier »
Callisto: "Aber mal ehrlich, ein bisschen kann man sich doch seinen Blog anschauen und wenigstens etwas einrichten. Es muss doch nicht so aussehen, nur weil es DSA ist."

Offline Lichtbringer

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.179
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Der_Lichtbringer
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #83 am: 17.05.2011 | 22:34 »
Die Einstellung ist völlig in Ordnung, aber zuvor klang es eher so, als wolltest du vor allem den Endverkaufspreis bemängeln. Und wie geschrieben: Ich finde, er deckt den Gegenwert.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #84 am: 17.05.2011 | 22:35 »
...nach der Berechnung, die ich grade mal durchgeführt habe, kommen wir da auf ca. 31 € pro Buch?  :(

Da ist die andere Alternative billiger.
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Jack Napier

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 436
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jack Napier
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #85 am: 17.05.2011 | 22:55 »
@Bad Horse:
Öhm?
Ich ging von einer S/W-Version als Softcover in DIN A5 aus...

Was hattet ihr euch drunter vorgestellt?

*neugierig*

Callisto: "Aber mal ehrlich, ein bisschen kann man sich doch seinen Blog anschauen und wenigstens etwas einrichten. Es muss doch nicht so aussehen, nur weil es DSA ist."

Offline Bombshell

  • Zonen-Stefan
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.623
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Bombshell
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #86 am: 17.05.2011 | 23:13 »
Hallo,

Ich ging von einer S/W-Version als Softcover in DIN A5 aus...

Hast du den ersten Beitrag gelesen? Es geht um eine vollfarbige Version in Din A4. Für eine Serverspende schicke ich dir eine geheftet Din A5 s/w Version zu. Sag mir deine Addresse per PM und morgen geht sie raus. Ein Bild der Version kannst du hier im Thread sehen.

MfG

Stefan
Kurze klare Worte

Offline Bordfunker

  • Famous Hero
  • ******
  • Ich bin nicht Jim Kazanjian.
  • Beiträge: 2.726
  • Username: bordfunker
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #87 am: 17.05.2011 | 23:29 »
Ich hätte auch gerne eines mitbestellt. Geht das?

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #88 am: 17.05.2011 | 23:39 »
Ich ging von einer S/W-Version als Softcover in DIN A5 aus...

Was hattet ihr euch drunter vorgestellt?

Gedruckte Version
Es kam die Nachfrage nach einer gedruckten Version. Das wäre möglich, wenn wir genügend Leute zusammenbekommen würden. Bei 25 Interessenten wäre es z.B. möglich, das File als klebegebundenes Softcover in Vollfarbe drucken zu lassen. Der Preis läge bei 17-19 Euro, zzgl. Versandporto (oder Lieferung auf dem Tanelorn-Treffen ;))
Wichtiges markiert.

Ich behaupte mal, das ist wirklich günstig. Hätte ich grad Kohle, ich wär dabei.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Jack Napier

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 436
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jack Napier
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #89 am: 18.05.2011 | 00:56 »
Hallo,

Hast du den ersten Beitrag gelesen? Es geht um eine vollfarbige Version in Din A4. Für eine Serverspende schicke ich dir eine geheftet Din A5 s/w Version zu. Sag mir deine Addresse per PM und morgen geht sie raus. Ein Bild der Version kannst du hier im Thread sehen.

MfG

Stefan

Geheftet mag ich nicht, trotzdem danke fürs Angebot. Ich könnte mir das Ding auch selbst in Spiralbindung herstellen, aber...
Callisto: "Aber mal ehrlich, ein bisschen kann man sich doch seinen Blog anschauen und wenigstens etwas einrichten. Es muss doch nicht so aussehen, nur weil es DSA ist."

Offline Hróđvitnir (Carcharoths Ausbilder)

  • Famous Hero
  • ******
  • I really do mindfuck.
  • Beiträge: 3.795
  • Username: Lorom
    • Tagschatten-Blog
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #90 am: 18.05.2011 | 02:03 »
So, ich habs gezogen und ausgedruckt.

Ich wollte mich mal an dieser Stelle bedanken. Englisch stellt zwar für mich als Doppelsprachler kein Hindernis dar, aber so hat man doch einen weiteren Anreiz, sich mal damit zu befassen, weil so viel tolles Engagement denn doch auch gewürdigt werden sollte. Alse fahre ich ich mir die Tage mal Fate ins Gehirn. 

Hätt ich auch nie gedacht.  :)
I'm not nice. I'm on medication.

Butt-Kicker 75% / Tactician 75% / Method Actor 67% / Specialist 67% / Power Gamer 67% / Storyteller 58% / Casual 0% (Schubladen)

Zitat von: korknadel
Rollenspiele sollen bei Dir im besten Fall eine gewisse Schwermut, Resignation und Melancholie hervorrufen.

Zitat von: Dolge
Auf Diskussionen, was im Rollenspiel realistisch ist und was nicht, sollte man sich nie unter gar keinen Umständen absolut gar überhaupt vollständig nicht einlassen.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #91 am: 18.05.2011 | 02:20 »
Das ist doch schön zu hören!  :D
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #92 am: 18.05.2011 | 08:15 »
Das verstehe ich schon, aber ich halten den Preis für angemessen, egal wo das Geld am Ende landet.
Tatsächlich deckt der Preis rein die Druckkosten und den Versand ab. Wen es interessiert: Ich würde die Bücher über Flyeralarm drucken lassen, aber wenn jemand noch eine Alternative kennt, die gleiche Qualität zu niedrigerem Preis bietet, nur her damit! :)
Ich habe halt bislang mit Flyeralarm echt nur gute Erfahrungen gemacht. In der Regel stimmt da die Qualität.

LöwenHerz

  • Gast
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #93 am: 18.05.2011 | 08:17 »
Wann wäre es denn soweit?  8]

Online Vash the stampede

  • KEN-SL
  • Titan
  • *********
  • Love & Peace! König der Kackn00bier!
  • Beiträge: 13.627
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Vash the stampede
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #94 am: 18.05.2011 | 08:23 »
Wann wäre es denn soweit?  8]

Eine sehr gute Frage. :d
Machen
-> Projekte: PDQ# - FreeFate - PtA Zapped - Fiasko - FateCore - Durance - SRAP (mit Diary)
-> Diaries 212 (nWoD) - Cypher Suns (Fadings Suns/Cypher) - Anderland (Liminal) - Feierabendhonks (DnD 5e)

Ich sitze im Bus der Behinderten und Begabten und ich sitze gern darin.

Offline Bombshell

  • Zonen-Stefan
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.623
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Bombshell
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #95 am: 22.05.2011 | 13:23 »
Hallo,

wäre es möglich den Rohtext der Übersetzung zu bekommen?

MfG

Stefan
Kurze klare Worte

Offline Enkidi Li Halan (N.A.)

  • Glitzer-SL
  • Mythos
  • ********
  • Typhus
  • Beiträge: 10.184
  • Username: Enkidi Li Halan
    • www.kathyschad.de
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #96 am: 22.05.2011 | 19:04 »
wäre es möglich den Rohtext der Übersetzung zu bekommen?
Das müsste gehen, muss aber erst noch ein paar Korrekturen einbauen.


Ansonsten habe ich heute den Charakterbogen gemacht, zu finden hier.
Schaut mal bitte, ob ihr den tauglich findet :)

Offline Dash Bannon

  • Sultan des Cave of Wonders
  • Titan
  • *********
  • Was würde Dash Bannon tun?
  • Beiträge: 14.072
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dorin
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #97 am: 22.05.2011 | 19:15 »
der Bogen schaut gut aus, aber kann man bei Free Fate eine Fertigkeit auf über +5 steigern? weil der Bogen geht ja nur bis +5
Es gibt drei Arten etwas zu tun. Die richtige Art, die falsche Art und die Dash Bannon Art.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #98 am: 22.05.2011 | 19:26 »
Sieht toll aus. :)

Ich hätte aber auch gern noch etwas mehr Platz für die Fertigkeiten und dafür vielleicht weniger für Stunts, wenn das geht.
Und kannst du die Striche, die die Fertigkeitenpyramide teilen, vielleicht etwas heller machen?
Beim ersten Skillpunkt, den du bekommst, hast du dann eben mehr Fertigkeiten, und ich finde, dann stören sie ein bißchen.

@Dorin: Bei FreeFate fängst du mit einem Großartigen (+4) Skill an.  ;) Aber prinzipiell geht es natürlich noch weiter nach oben.
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Lichtbringer

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.179
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Der_Lichtbringer
FreeFATE - Deutsche Übersetzung
« Antwort #99 am: 22.05.2011 | 19:26 »
der Bogen schaut gut aus, aber kann man bei Free Fate eine Fertigkeit auf über +5 steigern? weil der Bogen geht ja nur bis +5

Ich stimme auch dafür, die Fertigkeitenliste so zu gestalten, dass man danach einen Wert einträgt. So wird das ganze freier nutzbar und man kann die Fähigkeiten der SC freier bestimmen.