Keine Sorge dieser herrliche Fehler war einer der ersten, der getilgt wurde, genau so wie einige sehr kreative Übersetzungen im Bereich von Zaubern und Göttern.
Zum Thema google translate und Menschen: Man erkennt das ganz leicht wenn Worte schlicht falsch gewählt oder gar geschrieben wurde, war es ein schlechter Übersetzer, sind die Worte richtig (wenn auch manchmal schlecht gewählt) und die Gramatik etwas kreativ war es wohl google.
Da ich den Job selber mache muss ich aber auch mal die Lanze für Übersetzer brechen Sachen wie der schreckliche Beispielsatz, den du gepostet hast, passieren einfach
Irgendwann hängt dein Gehirn in einer ekeligen Zwischenwelt, die aus den Grammatiken beider Sprachen besteht fest und wenn der Korrekteur dann ebenfalls einen Kaffee zu wenig hatte bleibt es stehen. So etwas ist ärgerlich und sollte nicht in dem Umfang wie beim ersten SHB passieren, aber Geld, Termindruck und auch einfach Frust verursachen so etwas.