Nach so viel Zeit und dann noch als Unbeteiligter nachzutreten. Noch alle Tassen im Schrank?
Du hast keine Ahnung und nein, drei sind in der Spülmaschine, eine steht hier auf meinem Wohnzimmertisch.
Vielleicht liegts am Alter, aber ich mag langsam keine englischen Regelbücher mehr lesen. Ausserdem wäre es ja erstrebenswert den hiesigen Markt zu entwicklen...
Da gebe ich Dir Recht. Aber Rollenspiel ist imho immer noch ein Nischenprodukt und innerhalb dieses Produktes gibt es viele weitere Subprodukte, daher ist es nicht leicht diesen Markt zu entwickeln. Das schöne am Rollenspiel ist unter anderem seine Vielfalt, macht es aber auch schwerer für Unternehmen ihr jeweiliges Produkt an den Mann zu bringen.
Es wurden ja bereits Thesen zu den möglichen Verkaufszahlen aufgestellt und da lohnt es sich aus meiner Sicht nicht, professionelle Übersetzer einzustellen. Auch wenn die Fanübersetzungen von verschiedenen Rollen- und Tabletopspielen wirklich gut sind, ist es eben nicht dasselbe wie eine professionelle Arbeit. Das fängt schon bei der Organisation der Fans an. Ich weiß nicht, wieviele Projekte ich für andere Leute übernommen habe, die urplötzlich keine Zeit (meiner Meinung nach hätte es "kein Bock" eher getroffen) mehr hatten.
Da man als Fan eher schlecht oder nicht bezahlt wird, hat manch einer auch keinen großen Verlust zu erwarten, wenn er die ihm zugeteilte Aufgabe nicht wieder zurück gibt, selbst kurz vor der Deadline.
Es wäre natürlich schön, wenn es eine lokalisierte Version der 5. Edition geben wird, aber bevor die nicht im Regal steht, habe ich da keine Hoffnung (und die stirbt ja bekanntlich zuletzt).