Pen & Paper - Spielsysteme > OD&D/AD&D/Klone & OSR

OSR Smalltalk

<< < (414/417) > >>

ghoul:
Kerkerkieken
Verlies-Trip
Höhlen-Hopping

La Cipolla:
Als Eigenname oder als Konzept?
Aber ja, ich würde es so oder so möglichst frei übersetzen.

Erkundung der Tiefe
Rein ins Gewölbe!
Hinab die dunklen Stufen

Heptor Coleslaw alias Ogerpoet:
Wie wär's mit
"Dungeonerkundung" oder
"Verlieserkundung"

Tintenteufel:
Ich habe dungeon delving für mich unlängst als Gewölbetauchen übersetzt.

tarinyon:
Es kommt ja drauf an, ob es sich um einen Buchtitel o.ä. handelt oder ob hier ein Wort für die alltägliche Kommunikation in einem Fantasy-Setting übersetzt werden soll.

Für letztere Zielsetzung bräuchte man halt einen Begriff, bei dem man sich vorstellen kann, dass ihn eine Person auch wirklich in einen Satz einbinden würde.

Zum Beispiel sowas wie:

"Beim letzten Gang ins Verlies / ins Gewölbe" oder "Ich brauche noch Ausrüstung für den nächsten Abstieg (ins Verlies / Gewölbe)".

Ich würde da jedenfalls nicht zu viele Wörter kombinierten, weil man im Deutschen nicht einfach Substantive aneinander reihen kann.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln